Вам нужен отдых translate French
37 parallel translation
Вам нужен отдых и полный покой.
Je vous conseille le repos total.
Вам нужен отдых, Данниган.
Il faut vous reposer, Dunnigan.
Вам нужен отдых.
- Il faut vous reposer.
Вы себя полностью истощили, вам нужен отдых.
Je veux que vous alliez vous reposer.
Вам нужен отдых.
Il vous faut du repos.
Вам нужен отдых.
Il faut vous reposer.
Вам нужен отдых, еда и свежие лошади. До Границы день пути.
Nourriture, de nouveaux chevaux, la Frontière est à un jour d'ici.
Я думаю, вам нужен отдых.
Norman, vous devez vous reposer.
- Я думаю, вам нужен отдых.
– Je veux que vous preniez un congé.
Господин Кейн, вам нужен отдых.
Maître Kane. Vous devriez être au repos.
Вам нужен отдых.
Vous avez besoin de repos.
Вам нужен отдых, завтра напряженный день.
Il faut vous reposer, vous avez une longue journée demain.
Вам нужен отдых.
Vous devez vous reposer.
Вам нужен отдых.
Il faut que tu te reposes.
родня во Флориде ждет меня... к тому же, вам нужен отдых, и Молли неважно себя чувствует... и потом, думаю, это было не самое удачное время для визита..
Mes parents m'attendent en Floride, en plus, vous devez vous reposer. Molly ne se sent pas bien et je ne pense pas que c'est le bon moment pour passer.
Вам нужен отдых и, возможно, лекарства.
Tu as besoin de te reposer et peut être de prendre des cachets
Вам нужен отдых.
Tu dois te reposer.
- Вам нужен отдых.
- Tu dois te reposer.
Сэр, вам нужен отдых.
Monsieur, vous devez vous reposer.
Вам нужен отдых?
Avez-vous besoin de souffler?
Вам нужен отдых и медицинский надзор.
Vous n'êtes pas en état de partir.
Вам нужен отдых.
Il faut que vous vous reposiez.
И все согласились, что вам нужен отдых.
Et on pense tous que tu as besoin de faire une pause.
- Вам нужен отдых.
Vous avez besoin de repos.
Шульц, вам нужен отдых.
Vous avez besoin de vacances.
Вам обоим нужен отдых.
Il faut vous reposer.
Вам нужен отдых.
Essayer de vous reposer. Vous vous sentirez mieux.
Вам нужен был отдых.
Il vous fallait du repos.
Вам нужны были доказательства, а мне был нужен отдых.
Il fallait que je me repose.
Да ладно вам, вам же не одним нужен отдых от ваших - отстойных! - детей.
Vous n'êtes pas les seuls à avoir besoin d'une pause loin de vos ennuyants enfants.
- Уже поздно. Вам действительно нужен отдых.
Vous devriez vraiment aller vous reposer.
Я понимаю, что вам, скорее всего, нужен отдых.
J'imagine que vous avez grand besoin de repos.
Уже поздно, а вам двоим нужен отдых.
Il est tard, vous deux devez essayer de vous reposer.
вам нужен кто 52
вам нужен адвокат 21
вам нужен я 23
вам нужен 16
вам нужен перерыв 19
отдыхай 389
отдыхаю 48
отдыхайте 195
отдыхать 73
отдых 82
вам нужен адвокат 21
вам нужен я 23
вам нужен 16
вам нужен перерыв 19
отдыхай 389
отдыхаю 48
отдыхайте 195
отдыхать 73
отдых 82
отдыхаешь 26
отдыхаете 18
отдыхает 99
отдыхаем 21
отдыхающие 24
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
отдыхаете 18
отдыхает 99
отдыхаем 21
отдыхающие 24
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нужны деньги 59
вам нельзя 83
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нужны деньги 59
вам нельзя 83
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39