English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вам нужно отдохнуть

Вам нужно отдохнуть translate French

100 parallel translation
Вам нужно отдохнуть и набраться сил.
- Très bien. - J'y arriverai. - Vous aurez besoin de force.
Мне кажется, вам нужно отдохнуть.
Vous avez besoin de repos, si vous voulez mon avis.
Ложитесь. Вам нужно отдохнуть.
Veuillez vous coucher sans tarder.
Вам нужно отдохнуть.
Vous devez vous reposer.
Вам нужно отдохнуть и ни о чем не беспокойтесь.
Reposez-vous et ne vous inquiétez pas, je vais monter la garde.
Несомненно, вам нужно отдохнуть.
- Peut-être voudriez-vous vous reposer.
Вам нужно отдохнуть, Луис.
Tu devrais te reposer, Luis.
Вам нужно отдохнуть.
Vous avez besoin de vous reposer.
Дитя моё, вам нужно отдохнуть и успокоиться.
Mon enfant, vous avez besoin de repos.
- Вам нужно отдохнуть.
- Vous devriez vous reposer.
Теперь Вам нужно отдохнуть.
Vous devriez vous reposer.
- Вам нужно отдохнуть.
- Reposez-vous.
Вам нужно отдохнуть. Берегите силы.
Vous devez vous reposer, économiser vos forces.
Сейчас почти два часа ночи. Вам нужно отдохнуть.
Il est presque 2 h, vous êtes exténué!
Вам нужно отдохнуть.
Vous devriez vous reposer.
Капитан... вам нужно отдохнуть.
vous devriez vous reposer.
Вам нужно отдохнуть.
- Brax. Et vous?
- Вам нужно отдохнуть.
- Reposez-vous d'abord.
Митч, вам нужно отдохнуть от работы.
Vous avez besoin de prendre du temps libre.
Вам нужно отдохнуть, миссис Клаус, завтра начинается мой отпуск, и 3 месяца свадебного путешествия.
Mère Noël, tu ferais bien de te reposer. Demain, les vacances commencent. Ça nous fera une lune de miel de trois mois.
Вам нужно отдохнуть. Попейте.
Vous devriez vous reposer, boire quelque chose.
Вам нужно отдохнуть.
Tu dois te reposer.
Вам нужно отдохнуть. Хорошо?
Vous devez vous reposer.
Вам нужно отдохнуть.
Reposez-vous. On m'a tiré dessus.
Вам нужно отдохнуть
Vous avez besoin de faire une pause.
Мистер Кертис, должен сообщить, что вам уже гораздо лучше, но несколько дней вам нужно отдохнуть.
M. Curtis, je viens vous dire que vous pouvez rentrer. Mais vous devez vous reposer quelques jours.
Вам нужно отдохнуть.
- Faut vous reposer.
Вам нужно отдохнуть.
Vous avez besoin de repos.
Вам нужно отдохнуть. Лейтенант.
- Vous devriez vous reposer.
Вам нужно отдохнуть.
- Il faut vous reposer.
Вам нужно отдохнуть.
Il vous faut du repos.
Он сказал, что вам нужно отдохнуть.
Il a dit... que vous... aviez besoin de repos.
Сейчас ему нужно отдохнуть, и вам тоже.
Maintenant, il a besoin de repos, et vous aussi.
Вам наверно нужно отдохнуть.
Vous devez avoir besoin de repos.
Может, вам нужно отдохнуть?
- Peut-être avez-vous besoin de repos?
Вам нужно прилечь и немного отдохнуть.
Je veux que vous vous reposiez.
Я провожу вас до вашей каюты. Вам нужно хорошо отдохнуть.
Je ferais mieux de vous raccompagner à vos quartiers.
Вам просто нужно отдохнуть.
Il vous faut du repos. Venez par ici.
Прямо сейчас отвезите ее домой, вам обеим нужно отдохнуть.
Vous devriez toutes les deux rentrer chez vous et tâcher de vous reposer.
- Если вам нужно отдохнуть.
- Si vous préférez vous reposer...
Вам нужно отдохнуть.
Reposez-vous.
- Конечно. Я сказал на ресепшене, чтобы не звонили. Вам нужно немного отдохнуть.
J'ai demandé qu'on ne vous passe pas d'appels, j'ai pensé que ça vous ferait du bien.
- Вам нужно было отдохнуть.
- Vous aviez besoin de dormir.
- Вам не нужно немного отдохнуть?
- Il faut vous reposer.
Я думаю у Вас и правда небольшая амнезия, все, что Вам нужно - это немного отдохнуть.
Je pense que ce que vous avez une petite amnésie rétrograde temporelle, tout à fait normal suite à ce genre de blessure, vous devez vous reposer.
Попытайтесь отдохнуть. Вам это нужно.
Prenez un peu de repos, vous en aurez besoin.
Мне кажется, вам нужно присесть и немного отдохнуть
Je pense que vous devriez vous asseoir et vous reposer un moment.
Я говорил вам, ему нужно отдохнуть.
Il fallait qu'il se repose!
Вам нужно хорошенько отдохнуть перед финалом. И слышать ничего не хочу.
- Vous devez être reposé pour demain.
Вам всем нужно отдохнуть. Мы его не оставим.
- Allez vous reposer.
- Хаус, вам нужно отдохнуть.
- Détendez-vous House.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]