English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вам нужно успокоиться

Вам нужно успокоиться translate French

48 parallel translation
- Вам нужно успокоиться.
- Vous exagérez.
Это невозможно! Родни, вам нужно успокоиться.
Rodney, vous avez besoin de vous calmer.
Вам нужно успокоиться, сэр.
Il faut vous calmer, monsieur.
Теперь вам нужно успокоиться.
Vous devez vous calmer.
Больны, заражены, так же как и я, смотрите, вам нужно успокоиться.
Comme moi, compris? Il faut vous calmer.
- Вам нужно успокоиться, Бригс.
- Faut te calmer, Briggs.
- Прошу вас. - Думаю, вам нужно успокоиться. - Нет, нет, нет.
Calmez-vous.
Вам нужно успокоиться.
Vous devez vous calmer.
Так, Стейси, Вам нужно успокоиться.
Bon, Stacey, vous avez besoin de vous calmer.
Миссис Поттер, вам нужно успокоиться.
Mme Potter, vous n'avez pas besoin de vous inquiéter.
Вам нужно успокоиться и сказать, куда они пошли.
J'ai tout planifié. Ça va être une nouvelle vie, vous verrez.
- Я думаю, вам нужно успокоиться.
- Je pense que vous devriez vous calmer.
Вам нужно успокоиться.
Il faut te calmer.
- Мэм, вам нужно успокоиться.
- Madame, calmez-vous.
- Хватит! но вам нужно успокоиться.
- Avec des putains de grosse lances! - S'il te plait! Je ne sais pas, ce que vous avez cru voir ou entendre... mais on va se calmer, ok?
Вам нужно успокоиться.
Je te demande de te calmer.
- Сэр, вам нужно успокоиться.
Monsieur, vous devez vous calmer.
Вам нужно успокоиться.
Faut vous calmer!
Я думаю, Вам нужно успокоиться.
Je pense que vous devez vous calmer.
- Путь далёкий до Типперери! - Думаю, вам нужно успокоиться.
Calmez-vous.
Вам нужно успокоиться.
Il faut vous calmer.
Вам нужно успокоиться и прилечь.
Vous devriez venir avec moi et vous allonger.
Извините, вам нужно успокоиться.
Désolée, vous devez vous calmer.
Собираемся, собираемся, но вам нужно успокоиться.
Oui, mais restez immobile.
Роберт, послушайте, вам нужно успокоиться, иначе вы себе ещё больше навредите, хорошо? :
Robert, calmez-vous, ou vous empirerez votre cas.
Мэм, вам нужно успокоиться.
- Calmez-vous.
Доктор Сэмберли, вам нужно успокоиться.
Dr Samberly, vous devez vous calmer.
Вам нужно успокоиться и перестать кричать на самого себя.
Tu as besoin de te calmer et tu dois arrêter de crier tout seul.
Мэм, вам нужно успокоиться.
Madame calmez-vous.
- Купер, вам нужно успокоиться.
- Cooper, vous devez vous calmer.
- Сэр, вам нужно успокоиться.
- Monsieur, il faut vous calmer.
— Вам нужно успокоиться!
- Calmez-vous!
Нет, вам нужно успокоиться.
Vous devez vous calmer.
Ладно. Вам нужно успокоиться, мисс.
Et arrêtez de nous mentir, salope!
Дитя моё, вам нужно отдохнуть и успокоиться.
Mon enfant, vous avez besoin de repos.
А сейчас вам нужно успокоиться.
Calmez-vous.
- Вам нужно просто успокоиться.
- Il faut vous calmer.
Слушайте, вам нужно просто успокоиться и...
Écoutez, calmez-vous et...
Мистер Уокер, вам нужно успокоиться.
M. Walker, calmez-vous.
Мистер Хенли мы все хотим найти Вашу дочь, Папа... Но Вам действительно нужно успокоиться.
Nous voulons tous trouver votre fille, mais vous devez vous calmer.
Вам нужно время успокоиться?
Vous voulez une pause?
Вам нужно попытаться успокоиться.
Vous avez seulement besoin d'essayer de rester calme.
Уильям, вам нужно успокоиться.
William, du calme.
- Думаю, вам обоим нужно успокоиться.
Je pense que tous les deux vous devriez vous calmer.
Мисс Уоррен, вам нужно успокоиться.
Miss Warren Vous avez besoin de vous calmer.
- Хорошо. Вам нужно успокоиться?
Vous voulez faire une pause?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]