Верну translate French
2,154 parallel translation
Мне жаль. Я верну твои деньги.
Je te rendrai l'argent.
Нет, слушай... Слушай, я все верну.
- Non, je te rembourserai tout.
Я верну деньги Боба. Я обещал ему.
Je rembourserai Bob, je le lui ai promis.
И я верну ее ему в Париже.
Alors, je le lui rendrai à Paris.
И верну ещё больше, когда напишу о том, как подлодку подняли со дна океана.
Et je le ferais encore plus quand je rapporterais le sauvetage du sous-marin.
Ей вообще ничего неинтересно кроме побега от семьи, и я думаю что ее место сейчас здесь, хочу чтобы она была дома и верну ее.
Rien ne l'intéresse à part s'éloigner de sa famille et je pense qu'elle devrait être ici en ce moment je la veux à la maison et je vais aller la chercher.
Я всё тебе верну.
Je te rembourserai.
Может быть, я верну себе свою жизнь.
Peut-être que je pourrais reprendre ma vie.
Верну деньги, как только смогу.
Je... Je vous rembourserai dès que je pourrai.
Я верну.
Si vous le ramenez.
Обещаю тебе, я верну ее домой.
Je te promets que je vais la ramener à la maison.
Придется мне подмаслить Мелка. Будет дорого, но потом я все верну.
Je vais faire appel à Chalky, ça me coutera, mais je le récupérerai plus tard.
Я не в курсе... но если найдем, я верну ее вам.
Pas que je sache... mais si on le trouve, je vous le rendrai.
Я верну их, когда уйдём отсюда.
Je te les rendrai quand on partira.
Карлос, пожалуйста, я верну деньги.
Carlos s'il te plaît, je redonnerai l'argent.
Отлично. В случае выигрыша, я верну восьмую часть моего трастового фонда.
Bien, si je gagne, j'aurai récupéré un huitième de mon fond fiduciaire.
Я верну вам флешку, если Грэнтем Пейс снимет все обвинения с Дэнни.
Je vous rendrais la carte mémoire si Graham Pace abandonne toute les charges contre Danny.
А если я верну тебе липовое удостоверение? Хоть я и думаю, что твое желание навестить друга во всех смыслах похвально, мне сейчас придется быть злой мамой, хотя у меня это и не слишком хорошо получается.
Et si je récupère ta carte? mais on doit avoir une petite discussion.
Сегодня я верну то, что принадлежит мне.
Ce soir, je vais reprendre ce qui m'appartient.
Сегодня я верну это назад.
Ce soir je vais la reprendre.
Я верну тебе все вдвойне по-возвращению ".
Je te rembourserai le double quand je reviendrai. "
Я верну ее помытой и отполированной.
Je la laverai.
И я тебе её не верну.
Et tu ne le reprendras pas.
- Я верну его.
Je vais la ramener.
- Которое я верну.
- Que je vais rendre.
И верну домой.
Et je vais te ramener à la maison.
Верну домой.
Et je vais te ramener à la maison.
Я верну Донну назад.
Je réintègre Donna
Я верну её.
Je te la rends.
- Я верну тебе деньги за СПА.
- Je paierai ton spa.
Я обещал разделить с ними свою долю, когда верну себе молоток.
J'ai promis de diviser mon pourcentage quand je récupérerai le marteau.
Я верну его в детский сад. Жди меня снаружи.
Je vais le ramener à la garderie.
- Вот и хорошо. - И конечно же верну тебе всё сторицей.
Et maintenant que je sais ça, je viendrais vers toi avec tout ce que j'ai.
Я верну то, что принадлежит мне.
Je reprendrai ce qui m'appartient.
А я верну свою семью.
Et j'aurai ma famille de nouveau réunie.
Итак... Я не была дома целую неделю, и... под моим платьем на мне надета... пара твоих коротких боксеров, которые я взяла, тире украла, тире я их не верну.
Je suis pas rentrée chez moi depuis une semaine, et... sous ma robe, je porte un de tes boxers que je t'ai emprunté / volé et que je ne te rendrai pas.
Так я верну Пола.
C'est comme ça que Paul reviendra
Я его верну.
Je vais le faire revenir.
Нацеплю платье и сожалеющую мину и верну его.
Je vais porter ma robe de soirée et mon visage désolé, et je vais le faire revenir.
Я пройду в школьный совет и верну торговый автомат.
Je vais faire en sorte que l'école remette en place le distributeur.
Я верну тебе каждый цент, я обещаю.
Je te rembourserai chaque centime, je te le promets.
Я верну его.
Je vais le ramener.
Нацеплю платье, мину сожаления и верну его.
Je vais mettre ma robe de soirée et mon visage désolé et je vais le récupérer.
Что скажите если мы обойдем еще пару домов прежде чем я верну этого извращенца обратно в бардель?
qu'est ce que tu en dit on se faire quelques autres maisons avant qu'on le ramène dans son bordel?
Только скажите, и я верну этих людей обратно.
Donnez moi en l'ordre et je vais les chercher.
Я тебе его верну...
Rumplestiltskin!
Давай на твою, а я потом верну.
Avec la tienne, je te rembourserais.
И я верну твою девушку.
Et je laisserai la fille retourner à...
Не был уверен, что верну их.
Je n'étais pas sûr que je retrouverais ceux là.
Я верну их. Мне пора.
Je te laisse.
И я верну их к прежним вершинам.
- Je les remettrai au niveau d'antan.
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернусь 190
вернуться назад 31
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернусь 190
вернуться назад 31