Вернусь translate French
12,812 parallel translation
Мы поговорим, когда вернусь.
Nous reparlerons de tout ça quand je reviendrai.
Если я вернусь...
Si je reviens.
Я думал, что уже не вернусь домой...
... Je pensais que je ne reverrais plus jamais mon pays.
Я сделаю круг и вернусь.
Je quadrille et je vous rejoins.
Я уйду из мастерской, от вас дураков, и больше не вернусь.
Je quitterais ce garage, bande d'idiots, et je ne reviendrais jamais.
Обещаю. Скоро вернусь.
J'espère que Will va bien.
Всё нормально, нормально, я же сказала, что вернусь.
Ça va, ça va. Je t'ai dit que je rentrerai. Je suis rentrée.
Я же говорила, что вернусь до темноты.
Je t'avais que je rentrerais tôt.
Я вернусь за тобой и ребенком.
Je reviens pour toi et le bébé.
Я вернусь.
Je reviendrai.
Я вернусь, чтобы покончить с этим.
Je reviens pour en finir une fois pour toutes.
Увидимся, когда я вернусь.
Je te verrai quand je reviendrai.
Я вернусь в Лос-Анджелес завтра же.
Je reviens à LA demain.
- Не думал, что вернусь сюда, отец заставил меня отречься от титула и наследства и... Иначе угрожал убить.
Je ne pensais pas revenir après que père m'eut fait renoncer à mon titre et à mon héritage en menaçant de me tuer.
А когда я заслужу цепь, то вернусь в Чёрный Замок.
Et quand j'aurai ma chaîne, je retournerai à Châteaunoir.
Надеюсь, я вернусь к ней.
Si je retourne là-bas.
Если я не вернусь, ты узнаешь, что я ошибся.
Si je ne reviens pas, c'est que j'avais tort.
- Если Рамси победит, я не вернусь живой в замок.
Si Ramsay l'emporte, je n'y retournerai pas vivante.
Да, но когда я вернусь, я буду дипломатом, а ты будешь Капитаном.
Oui, mais à mon retour, je serai diplomate et toi, capitaine.
Скоро вернусь.
Je serai bientôt de retour.
Обещаю, я вернусь за тобой.
Je reviendrai pour toi, c'est promis.
Я пообещал Эретрейе, что вернусь.
J'ai promis à Eretria de revenir.
Я сбегаю домой, возьму деньги, вернусь и расплачусь.
Je vais le chercher et je reviens.
Я сразу вернусь.
Je vais revenir.
Я не вернусь в Мадрид.
J'y reviendrai pas si je peux l'éviter.
Вернусь буквально через минуту.
Reste juste... Reste juste... reste juste une petite minute ici.
Я вернусь.
Je reviens.
Нет, я не вернусь в яму!
Non, je ne retourne pas dans le trou!
Я скоро с тобой свяжусь и вернусь домой в конце концов.
Je te donnerai des nouvelles bientôt et je rentrerai à la maison à la fin.
Я вернусь в город как только Селина будет готова.
Je reviendrai en ville, dés que Selina sera prête. Elle prend juste une douche chaude.
Я очень скоро вернусь, чтобы рассказать тебе, кто ты.
Je vais revenir sous peu pour te dire qui tu es.
Я сейчас вернусь.
Je reviens tout de suite.
Наверно вернусь на эту работу.
Je pense que je pourrais retourner faire ça.
Я... я сейчас вернусь, кое-что оставил внутри.
Je reviens, j'ai oublié quelque chose à l'intérieur.
Скоро вернусь. Скоро вернусь. Скоро вернусь.
On revient vite.
Но я вернусь за тобой.
Mais je reviendrais pour toi.
Сейчас вернусь.
- Je reviens tout de suite.
Я думала, что больше никогда сюда не вернусь.
Je pensais que je reviendrais jamais.
Нет, я не вернусь.
Je n'y retournerai pas.
Прежде, чем я вернусь в свой полк, я хочу кое-что сказать вам
Je dois vous dire quelque chose avant de retourner dans mon régiment.
Вернусь туда позже.
J'y retourne plus tard.
Он меня надолго не задержит. Я скоро вернусь.
Il sera pas long, je redescendrai vite.
Погоди, вот я вернусь и испытаю другие таланты.
Attends que je sorte exercer mes nouveaux talents.
- Хорошо. Лучше вернусь к работе.
- Je vais m'y remettre.
Скоро вернусь.
Je reviens.
Я возьму мою любимую ручку и немедленно вернусь.
- Je vais prendre un stylo - et je reviens vous voir.
Теперь я начал думать, что у фредди опять случится припадок до того, как я вернусь с лекарством.
Elle ne démarre pas. Maintenant, je suis quasiment persuadé que Freddie va faire une autre crise avant mon retour.
Я мигом вернусь, ладно?
Surveille la caisse. Je reviens dans une minute.
Я скоро вернусь.
Je reviens.
Я вернусь.
Et j'avais peur.
Я не вернусь.
Je ne reviens pas.
вернусь через час 39
вернусь в 18
вернусь через 48
вернусь домой 24
вернусь поздно 18
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
верну 48
вернуться 146
вернусь в 18
вернусь через 48
вернусь домой 24
вернусь поздно 18
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
верну 48
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернулся домой 39
вернуться туда 23
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернулся домой 39
вернуться туда 23