English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Верну

Верну translate Turkish

2,347 parallel translation
Только скажите, и я верну этих людей обратно.
Siz bana emir verin ben de bu insanları geri getireyim.
Давай на твою, а я потом верну.
- Seninkini yaz, sonra öderim.
И я верну твою девушку. Как тебе такой вариант?
Kızı senin istediğin yere bırakayım.
Не был уверен, что верну их.
Bunları geri alacağımdan emin değildim.
Я возьму метроном и верну его.
Metronomu alıyorum. Onu geri getireceğim..
Я верну Стива, Арти, и ты меня не остановишь.
Steve'i geri getireceğim Artie, ve sen beni durduramayacaksın.
Я верну его.
Onu geri getireceğim.
Но я не верну астролябию.
Ama usturlabı sana geri vermeyeceğim.
Он приходил вчера вечером и сказал, что пойдет к копам, если я не верну то, что украл.
Geçen gece gelip eşyalarını vermezsem polise gideceğini söyledi.
Не думаю, что когда-нибудь верну Кристину.
Ben Cristina'yı geri kazanabileceğimi sanmıyorum.
Бобби, я скоро верну его.
Bobby, onu hemen geri getireceğim.
Я не верну тебе астролябию.
Sana usturlabı geri vermeyeceğim.
Знаешь что, я верну это Шуле.
Shula'ya onu ben veririm.
И даже верну его тебе.
Sana geri göndereceğim.
Я все верну.
Sana geri ödeyeceğim.
Я верну тебе деньги, Айзек.
Geri ödeyeceğim, Isaac.
Я же сказала, что верну подарок.
Sana söyledim, hediyeyi geri vereceğim.
Я обнаружил это слишком поздно, но обещаю, что я верну тебе все, до последнего пенни.
Çok geç öğrendim, ama sana söz veriyorum hepsini senin için geri alacağım, her kuruşunu. Hadi.
Слушай, я все верну, окей?
Sana geri ödeyeceğim, tamam mı?
Позже я приеду в офис и привезу тебе ланч... и... оо... ты знаешь, верну твоему лицу улыбку.
Ve sonrasında, ofise uğrarım, sana yemek getiririm ve bilirsin işte, biraz yüzünü güldürürüm.
Я думал, что верну назад мою привычную жизнь.
Hayatıma geri döndüğümü sanıyordum.
Ох. И я обещаю, что верну тебя до комендантского часа.
Zamanında seni bırakacağıma söz veriyorum.
Верну, когда заплатишь за окно.
Penceremin parasını ödeyince seve seve veririm.
Я верну тебе ремень за $ 1,900 из кожи аллигатора, когда ты вернешь игрушку.
1900 dolarlık timsah derisinden kemerini veririm ama önce o oyuncağı geri vereceksin.
пока я не верну свой телефон.
Sadece telefonumu geri alana kadar bekle.
я верну ей.
Olmaz, bunu ona vereceğim.
Я верну тебе твоего писателя, а ты приведешь мне свидетеля.
Sana yazarını geri vereyim, sen de bana tanığı getir.
Я только проверю и верну.
Baktıktan sonra hemen geri vereceğim.
Я верну нашу старую.
Eski annemizi geri getireceğim.
Это звучит правдоподобно для меня, потому что самолет... самолет, что прилетел из Лунной долины в Вашингтон в ночь, когда я была похищена... Он был зарегистрирован на Верну Торнтон, судью Верховного суда.
Bana mantıklı geliyor çünkü kaçırıldığım gece Sonoma'dan Washington'a gelen o uçak yüksek mahkeme yargıcı Verna Thornton adına kayıtlıymış.
Я верну Дэнни.
Danny'i geri getireceğim.
Какая разница произойдет ли ваша помолвка на несколько дней позже после того как я верну Уолдорф Дизайнс в нужное русло / на прежний уровень?
Ben Waldorf Tasarımlarını rayına oturttuktan sonra yani birkaç gün geç nişanlansan, ne fark eder ki?
Я тебе верну.
Sana geri vereceğim.
молодость за деньги я себе уже не верну.
Senin gençliğin benim paramın yanında ne ki. Bu o kadar iyi bir şey değil bence.
Я верну его через несколько часов, папочка.
Birkaç saat sonra onu geri vereceğim baba.
Да. Я верну все тебе.
Oldu, sana haber veririm.
Я верну компас.
Pusulayı geri alacağım.
Я верну его тебе.
O zaman kalbini geri alacağım.
- Верну. Мулан. Нам надо идти.
Mulan gitmeliyiz.
Я найду их, и верну тебе.
- Bulur sana getiririm.
Хочешь чтобы я выиграл? Ладно, Фрэнк, для тебя я верну себе доверие в глазах Чарли, чтобы ты выиграл.
Frank, senin için kendimi yine Charlie'nin gözlerinde tutarlı hale getireceğim.
Он был зарегистрирован на Верну Торнтон.
Uçak, yüksek mahkeme yargıcı Verna Thornton adına kayıtlıymış.
Ты заложил Верну.
- Verna'yı devirdin.
Знаешь, я обещал ей, что я верну Люси, так? Да. Она думает, что нет ничего, что я бы не смог сделать.
Ona Lucy'yi geri getireceğime söz verdim.
Ну, в общем, да, но я его верну, когда закончу.
Evet, işim bittiğinde geri vereceğim.
Ты слабак, но не верну.
Zayıfsın, ama vermeyeceğim.
Я верну лестницу, как-нибудь под настроение.
Merdivenini canım ne zaman isterse geri getiririm.
Помоги мне отсюда выбраться, и я верну тебе твой "Уикенд у Берни"
Gelip çıkmama yardım edersen Weekend at Bernie's DVD'ni geri vereceğim.
Я верну его после занятий.
Dersten sonra sana vereceğim.
Я верну.
Getireceğim.
Скоро я тебя верну.
Yakında seni eski haline getireceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]