English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вернусь

Вернусь translate Turkish

13,946 parallel translation
Скоро вернусь.
Çok uzun sürmez.
Сейчас вернусь.
Dönerim hemen.
Слушай, мне-мне нужно идти на работу, а потом я вернусь.
Bak, işe gitmem gerek. sonra dönerim.
Я вернусь.
Geri geleceğim.
- Я скоро вернусь.
- Hemen dönerim. - Tamam.
И я все же уеду... Но я вернусь к тебе.
Ve seyahatime çıkacağım fakat seni almak için geri geleceğim.
- Я вернусь.
- Geri geleceğim.
Джейс, послушай, я вернусь.
Jace, dinle beni. Geri döneceğim.
Давай я вернусь туда и узнаю, можно ли его нанять на день рождения.
Bir geri gidip doğum günü partisi verip vermediğine bakayım.
В случае, если я не вернусь.
- Geri dönemezsem diye.
Я сейчас вернусь.
- Birazdan dönerim.
- Сейчас вернусь.
- Hemen dönerim.
Вернусь, как только смогу.
Hemen dönerim.
- Если я не вернусь, передашь Кин им, Только им.
Eğer geri dönmezsem Keen'i onlardan uzak tut. Sadece uzak tut.
Я скоро вернусь.
Hemen döneceğim.
А чтобы вас здесь не было, когда я вернусь.
Ve sen. Geri geldiğimde burada olmanı istemiyorum.
Я вернусь с обедом.
Sana öğlen yemeğini getireyim.
Вернусь минут через 30, максимум.
En fazla 30 dakika sürer.
Я вернусь лучшим человеком.
Daha iyi bir adam olarak döneceğim.
Домой вернусь не поздно.
Geç kalmam.
Если решу действовать, я к тебе вернусь.
Devam etmeye karar verirsem, sana söylerim.
И вернусь домой к ужину!
Ve akşam yemeği için tam zamanında dönersin.
Подожди, пока я вернусь на территорию серийных обнимашек.
Seri sevecen bölgesine dönene kadar.
Я отвечу на дальнейшие вопросы, когда вернусь.
Diğer sorularını dönünce yanıtlarım.
Я не вернусь.
- Gelmiyorum.
Сказал парню в магазине, что сейчас вернусь.
İçeride bana yardımcı olan adama hemen döneceğimi söyledim.
И если это сработает, я вернусь через несколько дней.
Ve eğer hepsi işe yararsa, birkaç gün sonra görüşürüz.
Сказал, что встретил девушку, и скоро вернусь домой, а она ответила :
Bir kızla tanıştığımı ve yakında eve döneceğimi söyledim, o da...
У меня будет так много проблем, когда я вернусь.
Geri döndüğümde başım fena dertte olacak.
Сейчас вернусь.
Hemen döneceğim, tamam mı?
Сейчас вернусь.
Hemen geliyorum.
Сейчас вернусь, ладно? – Ладно.
Hemen döneceğim.
Вернусь в школу.
Okula döneceğim.
Я ещё вернусь.
Sonra döneceğim.
Вернусь через минутку.
Ben birazdan geleceğim.
Скоро вернусь.
Sizinle sonra görüşürüz!
Розали побудет здесь с тобой и с Келли, пока я не вернусь.
Ben yokken Rosalee sen ve Kelly ile burada kalacak.
Тебе следует позаботиться о мамочке, пока я не вернусь.
Ben yokken anneye göz kulak olmalısın.
Скоро вернусь.
Hemen döneceğim.
- Пойду, вернусь в камеру.
- Hücreme geri dönmeliyim.
Но я вернусь в другом облике, и всё, что ты любишь, рассыпется в прах.
Ben elbet bir şekilde geri gelirim, ve sevdiğin herşey küle döner.
Я должна вернуться на обход, но я скоро вернусь навестить тебя.
Viziteye çıkmam gerek. Fırsat bulur bulmaz seni görmeye geleceğim.
Скоро вернусь.
Hemen dönerim.
Надеюсь, забастовка пилотов скоро кочится и я вернусь к своей старой работе.
Umarım pilot grevi yakında son bulur da işime geri dönebilirim.
Я сказала той китайской леди на верху, у которой рюкзак набит морковкой, что вернусь, но теперь вряд ли.
Yukarıdaki çantası havuç dolu Çinli kadına geri geleceğim dedim ama hiç sanmıyorum.
- Поговорим, когда я вернусь.
- Döndüğümde konuşabiliriz.
Я еще вернусь.
Geri gelirim.
– Подождите меня здесь, сейчас вернусь. – Я просто выполняю свою работу.
- İşimi yapıyorum sadece.
Я вернусь.
- Döneceğim.
- Скоро вернусь.
Tamam bebeğim, sonra görüşürüz.
Потому что, Генри, если я вернусь к жизни, угадай, что произойдет?
- Çünkü, Henry ben yaşamaya geri dönersem bil bakalım ne olacak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]