English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Взгляни на меня

Взгляни на меня translate French

245 parallel translation
- Взгляни на меня!
- Regarde-moi!
- А теперь взгляни на меня.
- Et regarde-moi.
Ригган, взгляни на меня.
Riggan, regarde-moi.
Взгляни на меня.
Regarde-moi.
Эдди. Взгляни на меня.
Eddie, regarde-moi.
Ты только взгляни на меня и на себя.
Mais regarde-moi. Regarde-toi.
Мария, взгляни на меня.
Non, ça, ce n'est pas vrai non plus.
Взгляни на меня.
regardes moi!
Взгляни на меня.
Regarde-moi bien.
Взгляни на меня или не смотри.
Regarde-moi ou ne me regarde pas.
Ну же, взгляни на меня, а потом иди куда хочешь.
Allez, un petit regard s'il te plaît, lance-moi ton beau regard suffisant.
Мардж : взгляни на меня.
Regarde-moi.
Взгляни на меня Знаешь, что я пережил ночью?
Regarde-moi. Tu sais pas ce que j'ai vécu.
Ну, ты взгляни на меня.
Regarde-moi.
Взгляни на меня.
Dérangé, je connais.
Да, но не бойся. Марла, взгляни на меня.
- Oui, mais ce rest rien, regarde-moi.
Взгляни на меня.
Mate-moi bien.
- Рэй, взгляни на меня.
- Ray, regarde-moi.
- Взгляни на меня. - Нет. - Взгляни на меня!
- Regarde-moi.
Ладно, нет... слушай, я никогда не обращал внимания, но взгляни на меня.
Tu sais, en fait, je n'y ai jamais pensé, mais regarde-moi.
Взгляни на меня.
Ecoutez! Je vais m'occuper...
Прежде взгляни на меня.
J'avais voulu te montrer.
Взгляни на меня.
Regarde-moi!
Взгляни на меня, Элизабет.
Elizabeth, look at me, please.
Взгляни на меня!
Regarde-moi!
Если ты правда меня любишь и способен слышать моё сердце, тогда прошу, взгляни на меня.
Si tu m'aimes, si tu comprends mon coeur, regarde-moi s'il te plaît.
— Ну, хоть взгляни на меня!
Tu vas au moins me regarder?
- Ты чертовски прав : неправильно! Взгляни на меня. Меня за это...
On doit mettre un "S" si on est seul... ou un "M" si on est marié.
Взгляни на меня, я - Питер Пэн.
Regarde, je suis Peter Pan!
" Спящая красавица, взгляни на меня.
Belle rêveuse Eveille-toi jusqu'à moi
- Взгляни на меня.
- Regarde-moi.
Взгляни на меня. Кто перед тобой?
Regardez-moi, que voyez-vous?
Взгляни на меня, Тим.
Regarde moi, Tim.
Взгляни на меня.
Car regarde moi.
Взгляни же на меня.
Maintenant, regarde-moi...
Карл-Магнус Мальколм, взгляни на меня ещё раз.
Regarde-moi.
Подними голову, взгляни на меня.
Laisse-toi voir.
Взгляни на меня.
Regarde-moi bien. On a toute la vie devant nous.
Пойди в мою спальню и взгляни, что лежит у меня на кровати
Va dans ma chambre et regarde ce qu'il y a dans mon lit.
Взгляни на меня!
Regarde-moi
Но он произвел на меня впечатление. - Взгляни.
Mais il m'a quand même... impressionné!
- Про меня. Взгляни на обложку.
- Et la couverture?
Взгляни на это с другой стороны. Если Брант от меня избавится, то все твои проблемы разрешатся.
Si Brunt se débarrasse de moi, alors tous tes problèmes seront résolus.
Взгляни на меня.
Regardez-moi.
Ты на меня взгляни, невеста, мы перепрыгнем стену с песней!
Regarde moi, ma cavalière Et saute par dessus le mur
Джон, взгляни на меня.
John, regardez-moi.
Лило, взгляни на меня.
Regarde-moi!
"ведь ты всегда так говоришь... " Ты на меня взгляни, побудь со мной... "
Comme tu le dis toujours regarde-moi, sois avec moi...
Взгляни на меня. Что же вы сделали?
Regardez-moi!
Просто взгляни на них для меня.
Juste les regarder...
Взгляни на нее. Последняя девушка с которой меня свела моя мама обладала усами и рудиментарным хвостом.
La dernière fille que ma mère m'a présentée avait une moustache et une queue résiduelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]