English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Взгляни на меня

Взгляни на меня translate Turkish

279 parallel translation
Взгляни на меня.
Bana bak.
Карл-Магнус Мальколм, взгляни на меня ещё раз.
Carl-Magnus Malcolm, bana bak.
Ты можешь слышать, как каждое дерево шепчет, "Взгляни на меня!"
Duyarsın ağaçların sesini "Bak bana!" deyişlerini
Ригган, взгляни на меня.
Riggan, bana bak.
Взгляни на меня. Я тонула.
Boguluyordum.
Взгляни на меня, я так и не переехала.
Halime baksana. O apartmandan bile ayrılamadım.
Мария, взгляни на меня.
Hayır, bu da doğru değil.
Ты только взгляни на меня!
Yüzüme bir bak!
Взгляни на меня.
Bana baksana!
Ну же, взгляни на меня, а потом иди куда хочешь.
Haydi dön arkanı, at şu buğulu bakışını ve yoluna devam et.
Взгляни на меня.
Bak bana.
Мардж : взгляни на меня.
Marge, bana bak.
Взгляни на меня Знаешь, что я пережил ночью?
Bana baksana. Çektiklerimi bir bilsen.
И взгляни на меня сейчас.
Şimdiki halime bak.
Ну, ты взгляни на меня.
Baksana bana?
Взгляни на меня!
Bana bak!
Взгляни на меня Взгляни на меня Это выручит тебя Да, да, да
# Gerçekte benim kim olduğumu görebilirsin #
Взгляни на меня.
Dengesizliğin ne olduğunu bilirim.
Марла, взгляни на меня.
Marla, bana bak.
- Взгляни на меня. - Нет.
- Bana bak Ray.
- Взгляни на меня!
- Hayır. - Bana bak.
Ладно, нет... слушай, я никогда не обращал внимания, но взгляни на меня.
Hayır, bak, bunu hiç düşünmemiştim.
Взгляни на меня! Ты видишь парня, который родился невезучим.
Bana bakınca doğuştan şanssız birini görürsün.
Взгляни на меня, я хожу... Я могу спокойно ходить... Ты что, никогда не разыгрывал своих друзей?
İşte görüyorsun Joe, etrafında dönüyorum.
— Взгляни на меня.
Bana bak.
Лило, взгляни на меня.
Lilo? Lilo, bana bak.
Взгляни на меня.
Hey... Bana bak.
Взгляни на меня, Элизабет.
Elizabeth, bana bak lütfen.
Взгляни на меня!
Bak bana!
Если ты правда меня любишь и способен слышать моё сердце, тогда прошу, взгляни на меня.
Eğer beni gerçekten seviyorsan, Eeğer kalbimin sesini duyabiliyorsan, Bana bak lütfen.
— Ну, хоть взгляни на меня!
- En azından yüzüme bakacak mısın?
Типа, "Взгляни на меня, чувачина, твою мать!"
Tam da adamıyım.
- Да? Взгляни на меня. Взгляни на меня.
Bana bak.
Взгляни на меня.
Bana bak. Bu bana...
Взгляни на меня, я
Bana bakın, Peter Pan'im!
" Спящая красавица, взгляни на меня.
Rüya gören güzel Uyan benimle
Взгляни на меня. Разве я веду себя не по-взрослому?
Bak bana, öyle davranmıyor muyum?
Взгляни на меня.
Bana bir bak.
- Взгляни на меня.
- Bana bak.
Дэнни, взгляни на меня?
Danny, bana bak.
У меня нет славы, нет известности, нет особняков нет денег. Взгляни на меня.
Bak bana.
Подними голову, взгляни на меня.
Seni görmeme izin ver.
Взгляни на меня.
Bak.
Пойди в мою спальню и взгляни, что лежит у меня на кровати
Yatak odama girmeni ve yatağımda ne olduğuna bakmanı istiyorum.
Взгляни на меня или не смотри.
Bana ister bak, ister bakma.
- Еще бы, взгляни на меня.
Bana baksana.
Взгляни на меня!
Bana bak.
Взгляни на меня.
Şimdi bana bak.
Взгляни на меня.
Yüzüme bak.
Ты на меня взгляни, невеста, мы перепрыгнем стену с песней!
Sevgilim, şimdi bak bana ; Ve neşe içinde bu duvardan atla.
Прежде взгляни на меня.
Sana göstermek istemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]