English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Все прошло нормально

Все прошло нормально translate French

75 parallel translation
Все прошло нормально.
Il est allé en douceur. ( Se moque )
Все прошло нормально?
Il s'en est sorti comment?
Все прошло нормально.
Ça s'est bien passé.
Боже, лишь бы сегодня все прошло нормально.
Je vais pleurer.
С огнетушителем круто получилось! Да, все прошло нормально.
# Très cool, l'extincteur, Berus. # # ll y fait glacial. #
Все прошло нормально?
Tout va bien?
- Не беспокойся, все прошло нормально.
- Tout s'est bien passé.
- Думаете, все прошло нормально?
Je l'espère. Mon film leur a plu?
Все прошло нормально?
Ça s'est bien passé?
- Все прошло нормально?
Ça s'est bien passé?
Насколько мне известно, чтобы все прошло нормально,
D'après mon expérience, voici ce qui devrait s'ensuivre :
- Все прошло нормально. Верно?
- Ça s'est bien passé, non?
Ладно, я думаю, что все прошло нормально.
Je crois que ça s'est bien passé.
Ты думаешь, что все прошло нормально?
Ça s'est bien passé?
Нет, все прошло нормально.
Ça s'est bien passé.
У меня был хороший юрист и все прошло нормально.
J'avais un bon avocat et je l'ai bien discerné.
Ну мы подобрали несколько пассажиров в Гонолулу, В остальном, все прошло нормально.
Ouais, nous avons embarqué quelques personnes à Honolulu qui étaient bloquées, mais tout s'est bien passé.
- Брось, все прошло нормально.
- On s'en est bien sorti.
О. Все прошло нормально?
Oh. Tout s'est bien passé?
Слышала, что все прошло нормально.
J'ai entendu dire qu'il allait bien
Все прошло нормально?
Tout s'est bien passé alors?
Все прошло нормально.
Tout va bien.
Все прошло нормально?
Est-ce que tous va bien?
- Все прошло нормально.
- J'ai passé un bon moment.
Всё нормально. Думаю, я просто слишком много выпил прошлой ночью. Мне нужен свежий воздух.
J'ai fait un peu trop la fête, je suppose.
Ну, нормально там всё прошло?
Ca s'est bien passé, là-bas?
- Так как все прошло? - Нормально. Могло быть лучше, но мы справились.
- Et vous, comment ça s'est passé?
- Значит всё прошло нормально?
Alors, ce premier contact?
Всё прошло нормально?
Tout va bien?
Я звоню, чтобы узнать, всё ли прошло нормально в А.Т.О.
Je voulais savoir comment ça s'était passé avec l'ATF.
Все нормально, все прошло, прошло.
C'est fini, c'est fini avec eux, c'est fini, c'est fini.
Все прошло нормально?
- Ca s'est bien passé?
Всё нормально. Просто пойми, чтo это не прошло незамеченным.
Ça fait rien, mais sachez que je remarque ce genre de détails.
Лишь бьI всё прошло нормально.
Je voulais lui éviter ça.
- Привет. Ну как все прошло с галстучниками? Ты знаешь, нормально.
- coment ça s'est passé avec les hommes en costumes?
Можешь со мной сходить, чтобы всё прошло нормально?
Tu peux peut-être y aller avec moi, pour éviter que les choses dégénèrent.
Но все прошло нормально?
Mais ça s'est bien passé?
Это нормально. Так, ты думаешь все прошло хорошо?
Je serais interne au New York Times.
Всё прошло нормально.
- J'ai appris que ça avait bien marché.
Ну, вроде нормально всё прошло.
J'ai l'impression que ça s'est bien passé.
Всё прошло нормально?
Tout rentre dans l'ordre?
- Уже прошло. Все нормально. - Пэм, пора.
- Ça passe, c'est bon.
Всё прошло нормально?
- Ça a été, là-bas?
Как все прошло? Нормально.
- Comment ça s'est passé?
Я была у врача на прошлой неделе, и всё вроде нормально, так что...
J'ai eu rendez-vous la semaine dernière et tout va bien.
Ну, всё... да, нормально прошло.
Oui, ça va.
Вроде, нормально всё прошло, да?
Je pense que l'ensemble s'est plutôt bien passé non?
Всё нормально прошло? Да.
Tout s'est bien passé?
Всё прошло нормально.
Baissez les bras.
Ну, всё прошло нормально.
Eh bien, çà c'est bien passé.
Все прошло нормально.
C'était bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]