English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Все прошло отлично

Все прошло отлично translate French

94 parallel translation
Мадам, все прошло отлично.
Ma Dame, tout s'est bien passé.
Не было никаких проблем, все прошло отлично? Никаких проблем?
Tu n'as pas eu d'ennuis, tout c'est bien passé, pas de problème?
Я хотел чтобы ты знал, все прошло отлично.
Aucun problème. Tu peux tout oublier.
- Все прошло отлично.
- Tout s'est bien passé.
– Все прошло отлично Они собираются опубликовать мои доклады в сборнике
Ils vont publier mes discours dans la revue semestrielle.
Все прошло отлично. Просто отлично.
Comme sur des roulettes
- Все прошло отлично.
Ça s'est bien passé.
Все прошло отлично.
J'ai assuré.
Я думал что все прошло отлично. Ты говорила что она назвала меня веселым.
Je croyais qu'elle me trouvait hilarant.
Она пытается сделать похожим что все прошло отлично.
Elle essaie de faire croire que tout s'est super bien passé.
Так, кажется, все прошло отлично.
Ça s'est plutôt bien passé, j'ai trouvé.
- Все прошло отлично!
Tout s'est bien passé.
Все прошло отлично.
Beau boulot.
Все прошло отлично.
Ça s'est bien passé.
Слушайте, все прошло отлично.
Tout s'est bien passé.
Думаю, все прошло отлично!
Ça s'est bien passé.
Я думаю, все прошло отлично.
- Bien, je pense.
Все прошло отлично.
C'était génial.
Все прошло отлично.
Il va bien.
Что ж, думаю, все прошло отлично.
je pense que çà s'est pas mal passé.
- Все прошло отлично.
- Ça s'est très bien passé.
Здесь всё прошло отлично.
Cette partie a bien marché.
- Да, всё отлично. - Шесть недель прошло...
On était sans nouvelles.
- Как все прошло? - Отлично!
- Comment ça s'est passé?
Если бы ты ничего не сказала, все бы прошло отлично.
Si vous n'aviez rien dit, ça aurait marché!
- Всё прошло отлично.
- Oh, tant mieux.
Всё прошло отлично.
J'étais un peu inquiète. c'était super.
Всё сложилось как нельзя лучше, Джо. Всё, Джо. Собеседование прошло отлично, так?
Et je n'ai pas bégayé, ni trébuché, et ils ont aimé mes écrits, ce qui est surréaliste parce que personne n'a jamais aimé quelque chose que j'avais fait.
- Всё прошло отлично.
- Je crois que ça s'est bien passé.
Прошло уже пол ночи, всё шло отлично.
On est au milieu de la nuit, tout se passe bien.
Слушай, я должен сказать тебе, Джиллиан. Всё прошло просто отлично.
Ecoute, Jillian, cette nouvelle étape se passe à merveille.
Спасибо за смотрины. Все прошло отлично.
Merci pour la fête.
- Как всё прошло? Отлично.
- Comment ça s'est passé?
- Как всё прошло? - Отлично.
- Comment ça s'est passé?
Всё прошло отлично...
Il va sans dire...
Всё прошло отлично.
Ça s'est bien passé.
Никаких проблем, все прошло просто отлично.
Mais c'était très bien, madame!
Как все прошло в студии? Отлично.
Ça a été au studio?
Это то, что вы все время повторяли на прошлой неделе - "У меня все отлично."
On dirait vous, la semaine dernière : "Ça va".
Всё прошло отлично.
Elles ont bien tenu.
Всё прошло отлично.
Tout le monde va bien.
Вроде всё прошло отлично.
Ça s'est bien passé.
Видимо, все отлично прошло?
Et ça t'a réussi?
Эй, приятель, вижу ты не пришёл вчера ночью, и поэтому предполагаю, что с Сарой всё прошло отлично.
Elle est à Burbank. Mon pote, t'es pas rentré hier soir. Donc, ça a dû bien se passer avec Sarah.
Ты отлично знаешь, как всё прошло.
Tu le sais parfaitement.
Эй, как все прошло? Отлично
- Comment c'est allé?
Всё прошло отлично.
Tout s'est bien passé.
Говоря "отлично поработал", это значит, что все прошло хорошо?
"Bien travaillé", c'est que ça s'est bien passé?
И ты перенервничал. Уверен, всё прошло отлично. Нет, я облажался.
T'étais nerveux, mais je suis sûr que ça allait.
- Винс, ты же сказал, что отлично всё прошло.
- Tout s'était bien passé.
Ну, все прошло... Отлично.
Eh bien, c'était... génial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]