English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Всё прошло

Всё прошло translate French

3,341 parallel translation
- Как всё прошло у доктора?
- Comment ça a été avec le docteur?
Всё прошло быстро?
Ca a été?
Значит, всё прошло хорошо.
Donc, ça va.
Судя по вашем жалким сучьим лицам всё прошло не так, как вы хотели.
À vous voir, fils de putes, je devine que ça ne s'est pas bien passé.
Всё прошло чисто.
Tout le monde est clean. Sans problème.
Я рада тому, как у нас всё прошло с Тарой, но этого мало.
Le problème c'est que je suis contente d'avoir eu ça avec Tara,
Ну, всё прошло неплохо.
Alors c'était plutôt intense.
Всё прошло по плану.
Tout s'est déroulé comme prévu.
Как всё прошло?
Comment ça s'est passé?
И как всё прошло?
Comment c'est allé?
Как всё прошло?
Comment j'étais? J'étais bien ou pas?
- Всё прошло, всё хорошо.
- Ça va, elle va bien. - Tu vas bien.
Как всё прошло с Синтией?
- Et c'était comment avec Cynthia?
Похоже, всё прошло хорошо.
Je pense que ça s'est bien passé.
Как всё прошло?
Oh, comment ça s'est passé?
Как всё прошло с Нилом?
Alors, comment était Neal?
Слушай, мне надо чтоб все прошло гладко сегодня
J'ai besoin de douceur aujourd'hui.
То есть, с прошлой игры все вынесли мысль, что при помощи "Подземелий и Драконов" можно переделывать людей?
– Est-ce que tout le monde a oublié la fois où on a utilisé DD pour reprogrammer des cerveaux?
И я не пригласил тебя на праздник, так как хотел, чтобы все прошло здорово!
Et je ne t'ai pas invité à sa fête d'anniversaire parce que je voulais l'apprécier.
- Все прошло не так хорошо. - Он сопротивлялся?
- Ça ne s'est pas passé aussi bien que prévu.
Ну, все прошло как и ожидалось, да?
Et bien ça s'est aussi bien passé que ce à quoi on s'attendait?
Прошло немного времени, и я... Я осознала, что хотелось бы как-то завершить все это.
Comme j'ai pris un peu de recul... je sens que j'ai besoin de clore le sujet.
В школьном совете утвердили замену мистеру Адамсу. Все прошло гладко.
Ils ont discrètement remplacé Mr Adams à l'administration.
Привет, дорогая. Как все прошло?
Ma puce, Ça s'est bien passé?
Прости, что все прошло так гладко и увлекательно.
C'est sympa et tout simple. Tu sais, je suis désolé que tout aille doucement et aventureusement.
Прошлой ночью ко мне заявился Джастин, все руки были в крови.
Justin est venu à mon appartement la nuit dernière, du sang sur ses mains.
Прошлой ночью у меня всё было под контролем.
Je me contrôlais.
Ну как все прошло с Софи?
Comment ça s'est passé avec Sophie?
Все прошло хорошо.
Ca s'est bien passe. Aucune complication.
Как все прошло... у Куиннов?
Donc comment était, euh... Comment étaient les Quinns?
Ну, как все прошло?
Alors, comment ça s'est passé?
Как все прошло?
Comment s'était?
Как все прошло?
Comment c'était?
Как все прошло?
Comment s'est passé votre matinée?
- Коннор сказал, все прошло хорошо.
Connor a dit que ça s'est bien passé.
Прошло много лет, а я все еще был влюблен в тебя.
C'était il y a des années, et j'étais encore amoureux de toi
Как все прошло?
Comment ca s'est passé?
Все прошло хорошо, вы так не думаете?
Ça s'est bien passé, non?
А ты помнишь, что прошлой ночью у тебя случился нервный срыв, когда ты подумала, что мы все можем быть лишь воображением Тома, а потом внезапно...
Tu te rappelles la nuit dernière quand tu as flippé à propos de l'idée qu'on serait tous des illusions dans l'imagination de Tom, et soudainement...
Думаю, все прошло отлично.
Je pense que ça s'est bien passé.
Как все прошло?
- Ça a marché?
Все и вправду прошло как надо?
Qu'y a-t-il? Tu me jures que ça a marché?
Все прошло хорошо.
On a ce qu'on voulait.
Прежде, давайте все вместе повторим то, что учили на прошлой встрече.
Nous allons d'abord revoir ce que nous venons d'apprendre.
- Как все прошло?
- Comment ça a été?
- Да? И как все прошло?
Comment c'était?
Пока все прошло без инцидентов.
On s'en est sorti sans incident.
Итак, как все прошло?
Alors, comment ça s'est passé?
Как все прошло с Санчес?
Alors, comment ça s'est passé avec Sanchez?
Все прошло ужасно.
Ça ne s'est pas bien passé.
Ладно, может, все прошло не так хорошо, как я предполагал.
Ça s'est peut-être pas passé aussi bien que je le pensais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]