English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Все прошло неплохо

Все прошло неплохо translate French

42 parallel translation
Ну что, все прошло неплохо.
Ca s'est bien passé, j'ai trouvé.
Все прошло неплохо.
Tout va bien.
Все прошло неплохо.
Comme sur des roulettes!
Может это одна из тех ситуаций которые кажутся хуже, когда о них вспоминаешь а на самом деле все прошло неплохо.
Peut être que c'était juste un de ces trucs qui a l'air pire en y repensant, mais qui ne l'était pas
Кажется, все прошло неплохо, да?
Ça s'est bien passé, non?
Все прошло неплохо.
Et bien, ca s'est pas mal passé.
В целом, все прошло неплохо.
Au final, ça s'est plutôt bien passé.
Что ж, все прошло неплохо учитывая...
Bien, ça s'est pas trop mal passé.
Не особо рано, значит, все прошло неплохо, и не особо поздно, а значит, это было не превосходно.
Pas tôt, cela signifierait que ça devient mauvais, Et pas tard, ça signifierait que ça devient génial
Все прошло неплохо.
Ça s'est bien passé.
Думаю, все прошло неплохо.
Je pense que ça s'est bien passé.
Всё прошло очень неплохо.
Ca a tres bien marche!
Как все прошло? - Совсем неплохо!
- Alors, comme ça s'est passé?
Если не считать треугольник, всё прошло очень неплохо.
À part le triangle, tout était bien.
Они готовы, мы живы, так что всё прошло неплохо.
Hé, ils sont morts et on est là, c'est pas si mal.
Всё прошло весьма неплохо.
Ca c'est très bien passé.
- Все прошло неплохо.
- Ca a été.
Ну, думаю все прошло довольно неплохо.
Je pense que ça s'est bien passé.
- Как все прошло? - Неплохо.
C'est pas mal.
Все прошло неплохо.
Ca s'est pas mal passe.
И если подумать, то семь лет назад всё прошло довольно неплохо.
Et il y a sept ans, si tu y repenses, on s'est raté de peu.
- Ну что? Как все прошло? - Неплохо.
Comment ça s'ést passé?
Ну и неплохо всё вчера прошло.
Ça s'est bien passé hier soir.
Вообще-то все прошло неплохо..
Ça a été.
Но... по моему мнению, все прошло очень даже неплохо.
Mais je dirais que ça s'est bien passé.
Шеф, сегодня все вроде неплохо прошло.
Chef, nous avons terminé par une bonne journée.
Думаю всё прошло неплохо.
Je crois que ça s'est bien passé.
Что ж, все прошло вполне неплохо.
Ça s'est bien passé.
- Всё прошло неплохо.
- Ca s'est bien passé.
По-моему, здесь всё неплохо прошло.
Je trouve que ça s'est bien passé. Pas toi?
А неплохо все прошло.
C'est très bien parti.
- Всё прошло неплохо.
- Ça s'est bien passé.
В целом, по-моему, всё прошло неплохо.
Malgré tout, ça s'est bien passé.
Всё прошло довольно неплохо.
Ça c'est plutôt bien passé.
Ну, всё прошло неплохо.
Alors c'était plutôt intense.
Все вы неплохо выглядите, учитывая, что прошлой ночью вас будили каждые два часа.
Vous avez l'air d'aller bien, sachant que vous avez été réveillées toutes les deux heures la nuit dernière.
Ну что ж, всё прошло неплохо. Очень даже неплохо.
Bon, ça s'est bien passé.
Все неплохо прошло.
Ça s'est bien passé.
Для девчонки, которая никогда не пила и не накуривалась, всё прошло неплохо. Вот.
Pour une fille qui n'a jamais bu ou fumé, tu y es allé fort.
На самом деле, всё прошло неплохо.
Ce n'était pas si horrible.
Все неплохо прошло для панихиды.
C'était de belles funérailles, comme toutes les funérailles.
Для бездарного плана всё прошло неплохо.
Pour un plan bâclé, il est allé très bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]