English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Господь сказал

Господь сказал translate French

108 parallel translation
Ќо господь сказал, что надо сделать.
Mais le Seigneur nous a dit ce qu'il fallait faire.
Господь сказал :
Attention! Dieu a dit :
Господь сказал, мол, помогай соседу,
" Pour secourir le gars Qui est dans la détresse
Господь сказал, мол, помоги соседу,
" Puisque l'Seigneur a fait Les dames patronnesses
Господь сказал : "Птенцов своих кормите, и чтоб по червячку на каждый рот".
"Le père, Il doit faire vivre sa marmaille " Le père, Il doit faire vivre ses marmots
Господь сказал : "Птенцов своих кормите".
" Pour ça, faut qu'il travaille
Господь сказал : " Тебя я покараю!
" Le mari, il doit être sage Comme un agneau
- И Господь сказал : посылаю их вам!
- Il a dit : "Utilisez-les."
Господь сказал, что мы должны бороться против коммунизма, должны покарать его.
Il nous a dit de lutter contre le communisme, de le battre.
Если не ошибаюсь, Господь сказал :
Il me semble que votre seigneur a dit :
Господь сказал : "Да приидут ко мне все малые"...
Le Seigneur a dit : "Laissez venir à moi les petits enfants".
Наш Господь сказал, что Что Господь сказал, что Змей должен ползать на брюхе. 'Будешь ползать на своем брюхе...'
Et Dieu dit au serpent : tu tu ramperas sur ton ventre tu ramperas sur ton ventre...
Когда я молилась, Господь сказал мне : приготовиться.
Quand j'ai prié, Dieu m'a dit de me préparer.
Господь сказал мне, что я должна написать сама книгу, так как я его поклонница.
Comme je suis sa plus grande fan, Dieu m'a dit d'écrire à la place de Paul Sheldon.
Что, Господь сказал Моисею "Не ковырни"?
"Tu ne mettras point tes doigts dans le nez"?
Господь сказал Ною - будет потоп, будет потоп,
Dieu dit à Noé Ça va être le déluge
Господь сказал : "убивай всех гадов ползающих по земле, и твоя палка станет маяком для всех".
Et le Seigneur a dit : "Que soient battus les serpents qui rampent sur son ventre et la ville sera un phare pour toutes les autres."
Господь сказал "не суди".
- Le Seigneur dit "ne juge pas".
Как сказал Господь...
" Voici ce que dit le Seigneur :
"У Меня отмщение и воздаяние" - сказал Господь.
À moi la vengeance, à moi la rétribution, a dit le Seigneur.
Тогда придите и рассудим. - сказал Господь. -
" Venez alors à moi et nous en jugerons, leur dit notre Seigneur.
"И пришел он после чумы. И сказал Господь..."
"Et cela se produisit après Ia peste que Ie Seigneur..."
И Господь Иисус, в ту самую ночь в которую он был предан взял хлеб и благословив преломил его и сказал... возьмите, ядите.
Jésus, la nuit même où il a été trahi, prit du pain, rendit grâce, le rompit et dit : "Prenez " et mangez.
Сказал Господь, что имя ребенка будет Иисус.
"Ce sera ton fils. " Tu lui donneras le nom de Jésus.
Прими Его и мать Его, сказал Господь.
" Les prophètes ont déjà annoncé sa venue.
И сказал Господь :
" Or donc,
"Я есмь воскрешение и жизнь", сказал Господь.
"'Je suis la Résurrection et la Vie', dit le Seigneur.
Я думал, что мимо нас прошел Господь Бог. Я посмотрел на Луи и сказал :
Comme si Dieu était passé près de nous.
Увидев ее, Господь сжалился над ней и, подойдя, прикоснулся к гробу и сказал :
Quand Jésus la vit, iI eut pitié d'elle. II toucha le cercueil et dit :
И сказал господь : " Возлюби ближнего своего как самого себя, только если он не турок.
Comme a dit le Seigneur : Aime ton prochain comme toi-même ; sauf s'il est turc, auquel cas, tue ce salaud!
" И сказал господь возлюбленным чадам своим :
" Et le Seigneur dit aux enfants,
То же самое сказал господь Паскалю - если бы ты раньше меня не нашел, ни за что не нашел бы сейчас.
C'est pas vrai! C'est des "calonies"! J'ai trouvé la source avec ma montre!
"И сказал Господь : пьющему эту воду..."
" Qui boit l'eau que je lui donnerai, dit le Seigneur,
Господь Иисус Христос сказал :
Notre Seigneur Jésus Christ a dit :
" И сказал Господь Аарону, говоря :
"Et Dieu dit à Aaron :"
Я бы так не сказал. Господь знает, как здесь много доказательств в поддержу вашей теории. Кроме, конечно, пятна крови, там, на перилах.
Certes, les indices ne manquent pas pour étayer votre hypothèse... sauf bien sûr cette tache de sang, sur la rambarde.
Пока господь не вышел и не сказал, "да будет свет" и появился свет.
"Que la lumière soit.!" Et la lumière fut.
Меня благословил Господь. Разбудил меня и сказал :
Le Seigneur m'a parlé.
- Нашлю я казнь, Нашлю я меч - сказал Господь! "
J'envoie le malheur Ainsi dit le Seigneur
Сказал господь.
Ainsi dit le Seigneur
Сказал господь!
Ainsi dit le Seigneur
Вовеки будет так! - Сказал господь.
Je ne laisserai pas ton peuple partir
- Сказал господь : "Народ мой отпусти".
Ainsi dit le Seigneur
Явился мне Господь, и он сказал : "Возьмите себе агнца, и кровию его помажьте косяки и перекладины дверей".
Le Seigneur m'a parlé à nouveau "Prenez un agneau " et avec son sang,
"Оставьте мщение мне", - сказал Господь.
"A moi la vengeance", dit le Seigneur.
"Господь", - сказал он, - я верующий человек, я молюсь.
"Seigneur", dit-il... " je suis croyant, je prie.
"И сказал господь Аврааму..."
" Et Dieu dit à Abraham :
Господь сказал, что я должен.
Dieu a dit que je devais.
"Я есть воскрешение и жизнь," сказал Господь ;
"'Je suis la résurrection et la vie'dit le Seigneur. "
Когда господь увидел нас вместе, он сказал, что мы красивая пара.
Quand Dieu nous a vus ensemble, il a dit que nous étions beaux, que nous formions un magnifique couple.
Сказал Господь наш : "Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Божие."
Notre Seigneur a dit : "Le chameau entre plus aisément dans le chas d'une aiguille " qu'un homme riche dans le royaume de Dieu. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]