English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Господь сказал

Господь сказал translate Turkish

113 parallel translation
Господь сказал :
Hz. İsa der ki :
Господь сказал, мол, помогай соседу,
" Tanrı baba insanı komşusuna yardım etsin diye yaratmış
Господь сказал, мол, помоги соседу,
" Tanrı baba insanı komşusuna yardım etsin diye yaratmış yaratmasına ama
Господь сказал : "Птенцов своих кормите, и чтоб по червячку на каждый рот".
"Erkekler çocuklarına bakmak için yaratılmış " Doğru ve uygun olan buymuş
Господь сказал : "Птенцов своих кормите".
" Erkekler çocuklarına bakmak için yaratılmış yaratılmasına ama
Господь сказал : " Тебя я покараю!
" kadın peşinde koşmak bir erkek için suçtur
- И Господь сказал : посылаю их вам!
- ve onları kullanmamızı söyledi.
Господь сказал, что мы должны бороться против коммунизма, должны покарать его.
Tanrı, komünizmle savaşmamız, onu yok etmemiz gerektiğini söyledi.
Если не ошибаюсь, Господь сказал :
Tanrı'nın önemli bir sözü şu olmalı :
Господь сказал : " Итак!
Eziyorlar asfaltı
Господь сказал : "Да приидут ко мне все малые"...
Tanrı dedi ki : "Bana çocukların çilesini çekerek gel."
Наш Господь сказал, что Что Господь сказал, что Змей должен ползать на брюхе.
Tanrı dedi ki... Dedi ki... Tanrı, yılanın karnı üstünde sürünmesi gerektiğini söyledi.
Когда я молилась, Господь сказал мне : приготовиться.
Dua ederken, Tanrı bana hazır olmamı söyledi.
Господь сказал мне, что я должна написать сама книгу, так как я его поклонница.
Tanrı bir numaralı hayranı olduğum için, Paul Sheldon " muşum gibi hikayeler yazma görevini bana verdi.
Что, Господь сказал Моисею "Не ковырни"?
Tanrı, Musa'ya, "Burnunu karıştıramazsın!" mı demiş?
Господь сказал Ною - будет потоп, будет потоп,
Tanrı Nuh'a dedi ki Bir sel olacak, sel olacak
Господь сказал : "убивай всех гадов ползающих по земле, и твоя палка станет маяком для всех".
"Ve Tanrı dedi ki," Karınlarının üzerinde sürünen tüm yılanların kafasını kırın ve kasabanız diğerlerine ışık tutsun. "
Господь сказал : "Если смотришь на женщину с похотью,.. ... то уже совершаешь измену".
İsa, bir kadına şehvetle bakmanın zina yapmakla aynı olduğunu söylemiştir.
Господь сказал, что я должен.
Tanrı öldürmem gerektiğini söyledi.
Господь сказал, что за тобой был должок.
Tanrı kumar borcun olduğunu söyledi.
И вообще Господь сказал : "Кто без греха, пусть первый бросит в меня камень".
Ayrıca, İsa der ki... "Günahsız olan ilk taşı atsın."
И Господь сказал : "Не думайте, что Я пришёл принести мир на землю ; Не мир пришёл Я принести, но меч".
İsa, Tanrımız der ki, size barışı getireceğimi sanmayın, barışı değil ama kılıcı getirdim.
Господь сказал : " Настало время великолепия человечества.
İsa, "İnsanoğlu'nun yüceltileceği saat geldi," dedi.
Господь сказал нам идти.
Tanrı oraya gitmemizi istedi.
Господь сказал мне вот открытые врата Ада они раскрыты широко на нашем пути.
Tanrı bana Cehennem'in açık kapılarının önümüzde ardına kadar açıldığını söyledi.
Как сказал Господь...
Hazret böyle diyor...
И как презрел Господь Сарру и... Бог искушал Авраама и сказал ему : "Авраам"...
" Ve Tanrı Sarah'ı ziyaret etti ve Tanrı'nın İbrahim'i ikna etmesi için kullandığı şeyleri getirdi ve ona şunları dedi :'İbrahim.'
"И пришел он после чумы. И сказал Господь..."
"Felaketin ardından Tanrı bizlere kucak aça..."
- И что Господь тебе сказал?
Yüce Tanrı'mız sana ne yanıt verdi Ike?
И Господь Иисус, в ту самую ночь в которую он был предан взял хлеб и благословив преломил его и сказал... возьмите, ядите.
Ve Efendimiz İsa, ihanete uğradığı aynı gece... ekmeği aldı. Ve O'na şükredildiği zaman, ekmeği böldü ve dedi ki, al, ye.
"Я есмь воскрешение и жизнь", сказал Господь.
" İsa ona dedi :'Diriliş ve hayat benim.
И сказал господь : " Возлюби ближнего своего как самого себя, только если он не турок.
Yüce Tanrı'nın söylediği gibi : Komşunu en az kendin kadar sev tabii ki düşmanın olmadıkça, o durumda ise, gebert gitsin!
" И сказал господь возлюбленным чадам своим :
"Hiçbiriniz,'havuç ağacı'diye bilinen ağacın..."
То же самое сказал господь Паскалю - если бы ты раньше меня не нашел, ни за что не нашел бы сейчас.
Tanrı Pascal'a şöyle demiş : Eğer... beni önceden bulduysan, arama.
"И сказал Господь : пьющему эту воду..." "... дам я источник внутри него, бьющий к вечной жизни. "
... bu sudan içen kişi,'dedi Rab, içinde sonsuz hayat fışkıran bir kaynağa sahip olacak.
Я есть воскресение и жизнь, сказал Господь
Ben yeniden doğuş ve hayatım, buyurdu Tanrım.
Пока господь не вышел и не сказал, "да будет свет" и появился свет.
"Işığa var olacak." diyene kadar. Sonra ışık vardı.
- Нашлю я казнь, Нашлю я меч - сказал Господь! "
Böyle buyurdu Tanrı
Сказал господь. Сказал господь!
Böyle buyurdu Tanrı
- Сказал господь.
- Bu Tanrı buyruğu
- Сказал господь : "Народ мой отпусти".
- Bu Tanrı buyruğu - Halkını bırakmayacağım
Явился мне Господь, и он сказал : "Возьмите себе агнца, и кровию его помажьте косяки и перекладины дверей".
Tanrı bana tekrar geldi ve buyurdu... "Bir kuzu al, " ve kanıyla...
И это произошло после того, как Господь Бог решил испытать Авраама и сказал ему : "Авраам."
Tanrının İbrahim'i test etmesinden sonra bu olayların geçmesine sıra gelmişti... "İbrahim,"..... ve İbrahim cevapladı "Buradayım."
И Господь Бог сказал : "А сейчас возьми своего сына, " своего единственного, своего возлюбленного сына, Исаака,
Ve tanrı devam etti..... "Şimdi oğlunu al, sevdiğin tek oğlunu İshak'ı..... ve eski bir kara parçası olan Moriah'a git ve..... oğlunu bana kurban et."
Говоря об Иезавели, Господь сказал :
Tanrı da Jezebel'den bahseder :
"Я есть воскрешение и жизнь," сказал Господь ;
"Ben hem diriliş, hem de yaşamım" der Tanrı
Когда господь увидел нас вместе, он сказал, что мы красивая пара.
Tanrı bizi beraber gördüğünde, Nekadar hüzel göründüğümüzü, nekadar güzel bir çift olduğumuzu söylemiş.
Господь с тобой! Если у тебя одна ебля на уме, то я просто к слову сказал!
Tanrım, sence her şey seksten ibaret, öyle mi?
Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене...
Yılan diğer hayvanlardan daha kurnaz, kadına şöyle diyor :
Это Господь тебе сказал?
Bunu Tanrı mı söyledi?
Я сказал, Господь, благослови Америку.
Tanrı Amerika'yı korusun dedim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]