English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Должно быть кто

Должно быть кто translate French

388 parallel translation
Должно быть кто-то забыл выключить свет на крыльце.
On a laissé la lumière du perron allumée.
Должно быть кто-то убавил гравитацию.
On a dû baisser la force de gravité.
Тот, кто это придумал, должно быть служил на флоте.
Le type a dû prendre le bouchon pour une balle de foin!
- Должно быть, кто-то настучал!
- Quelqu'un a dû parler.
Кто-то, должно быть, был счастлив, когда носил это кольцо.
Cette bague a dû faire le bonheur d'une autre.
Я решил, что должно быть, там кто-то есть.
Il devait y avoir quelqu'un là-dedans!
Он, должно быть, из тех, кто подкупает горничных, чтобы подглядывать в замочную скважину.
Il est probablement un de ces lâches auteurs... qui payent les femmes de chambre pour espionner par les trous de serrures.
Не разберу, кто это. Должно быть, солдаты.
Ce sont des soldats!
Лучше посмотри в ванной. Должно быть, это кто-то чужой.
Il doit y avoir un inconnu dans la baignoire.
Воспоминания о чём? Ну, должно же быть у тебя что-то, что приятно вспомнить... Или кто-то.
Vous avez bien des souvenirs agréables de quelque chose ou de quelqu'un... n'est-ce pas?
Все должно быть ужасно важно и многозначительно... -... и кто его знает, что.
Tout doit être important... capital... vital... et tout et tout.
Сейчас мы, должно быть, узнаем, кто использует эти странные корабли.
Peut-être allons-nous découvrir qui utilise ces étranges vaisseaux.
Кто-то на другой стороне должно быть нажал на кнопку и сбросил бомбу.
Quelqu'un a dû appuyer sur un bouton quelque part, jeter une bombe.
Вы должно быть тот, кто заказал комнату.
Vous devez être le citoyen qui a réservé la chambre. Par ici.
Не должно быть сомнений в том, кто атакует, сэр.
- Il ne l'a pas identifié.
Должно быть, я заснула, иначе я бы заметила, что кто-то вошёл.
Je devais être endormie. Je n'ai pas remarqué que quelqu'un était entré.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Si le pneu est en parfait état, et il avait été vérifié lors de la révision de la voiture, alors quelqu'un l'a dégonflé.
Кто-то должно быть узнал.
Quelqu'un devait le savoir.
Должно быть, кто-то из отделения психологии ведет исследования сенсорной депривации.
Peut-être qu'en Psycho, un type étudie la privation sensorielle.
Я не знаю. Кто-то должно быть ударил меня!
Je ne sais pas, Quelqu'un a du m'assomer!
Кто-то, должно быть, рассказал им о моем маневре в битве при Танаабе.
Un général! Quelqu'un leur a parlé de ma manoeuvre à Taanab.
Ну, в любом случае, кто - то так решил, и так должно быть.
Bon, bref, quelqu'un en a décidé comme ça et c'est comme ça.
- Должно быть, кто-то пришёл в отель.
- Sans doute un invité à la réception.
Их не должно было здесь быть. Ну, кто-то их послал сюда...
- Quelqu'un a bien dû les envoyer.
Он, должно быть, перехитрил Виссини, а тому, кто смог это сделать, ничего не стоит спланировать нападение на замок.
Il a dû battre Vizzini avec sa tête. Un homme qui a fait tout ça peut mettre au point mon attaque du château.
Должно быть, кто-то околачивается у машины.
Quelqu'un doit rôder autour de la voiture.
Должно быть, кто-то когда-то причинил тебе сильную боль.
On a vraiment dû vous blesser.
Кто говорит, что за деньги нельзя купить спокойствие, должно быть, ошибался.
celui qui a dit que l'argent ne fait pas Ie bonheur avait vraiment un pois chiche dans Ia tête.
Как, должно быть, это для вас удобно... позволяя оставаться глухим к мольбам тех, кто страдает, прикрываясь линией, проведенной на карте..
Comment pouvez-vous accepter de faire la sourde oreille à ceux qui souffrent sur une carte?
Должно быть тётя Полин или кузина Молли или кто-то ещё?
Ce doit être... tante Pauline ou cousine Molly... ou trucmuche, non?
Должно быть сложно - найти того кто соответствовал бы вашему острому отношению к порядку.
Difficile de trouver quelqu'un ayant votre sens de l'ordre.
Нет, должно быть, это был кто-то еще.
Non, il devait y avoir un autre homme que moi dans le lit.
Я та, кто я есть, и это так, как должно быть.
Je suis où je suis, c'est comme ca.
Кто-то, должно быть, дал его мне, поменял местами.
Quelqu'un a dû faire un échange et le mettre sur moi.
Должно быть, кто-то передал им сообщение.
- L'information a filtré.
Кто-то, должно быть, сфотографировал нас в ресторане.
Ca doit venir de la caméra du restaurant.
Здесь должно быть кто-то умер.
Quelqu'un a dû mourir ici.
У них должно быть жилье, для тех-кто-не-в-башне, правильно? Не-в-башне?
Ie cabinet a sûrement des appartements.
Кто то должно быть узнал, что я туда еду. Они наняли этого парня, чтобы убрать меня с дороги.
On a engagé ce type pour me mettre hors circuit.
ЛАДНО, ДОЛЖНО БЫТЬ ЧТО-ТО ЧТО МЫ МОЖЕМ СДЕЛАТЬ, КТО-ТО, К КОМУ МЫ МОЖЕМ ОБРАТИТЬСЯ.
Mais non, on doit bien pourvoir faire quelque chose, avoir quelqu'un à appeler.
- Должно быть оно слетело, когда кто-то толкнул меня на землю. - СиДжей.
C'est là que j'ai dû la perdre.
О, нет! Должно быть, умер кто-то из твоих знакомых!
Quelqu'un que tu connais est mort.
Это могло случиться с каждым. С каждым, кто не подчинился приказу тренера и команды бросил пас парню, весом в 40 кг, кого не должно было быть на поле.
ça aurait pu arriver à n'importe qui... qui aurait agi contre l'avis du coach et de l'équipe... lancé une fusée à un avorton attardé qui n'avait rien à faire là!
Кто бы здесь ни жил, должно быть изучал его.
Les habitants devaient être en train de l'étudier.
И, конечно, должно быть много хорошего в том кто добр к больному и отказывается от всех удовольствий Лондона для того, чтобы сидеть у одра больного.
Il y a du bon en quelqu'un qui s'occupe d'un malade et délaisse les plaisirs pour aller à son chevet.
Должно быть, это ошибка, вам нужен кто-то другой
Il doit s'agir d'une erreur, d'un homonyme.
Вам должно быть комфортно с тем, кто у вас работает.
Pas du tout. Choisissez quelqu'un avec qui vous vous sentez bien.
Но как будто это построено кем-то кто не имеел достаточно понятия... как это должно быть, когда они это воссоздавали.
Mais construit par quelqu'un qui n'a pas saisi l'endroit dans son intégralité.
Кто вам такое сказал? Ура! Должно быть, они решили прийти сразу всей толпой!
Hôte, hôtesse, je passe un moment très agréable!
Должно быть это был кто-то еще.
Ça doit être quelqu'un d'autre alors.
Должно быть странно не знать, кто твои родители.
C'est bizarre de ne connaître ni son père ni sa mère?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]