English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должно быть кто

Должно быть кто translate Turkish

405 parallel translation
Должно быть кто-то забыл выключить свет на крыльце.
Birisi verandanın ışığını, açık bırakmış olmalı.
Должно быть кто то забыл ее.
Birisi bunu unutmuş olmalı.
Здесь должно быть кто-то умер.
Menekşeler. Burada biri ölmüş olmalı.
Тот, кто это придумал, должно быть служил на флоте.
Bunu bağlayan adam saman balyalıyor olmalı.
Кто-то, должно быть, был счастлив, когда носил это кольцо.
Başka birisi muhtemelen bu yüzükle mutluydu.
Я решил, что должно быть, там кто-то есть.
Orada biri olduğunu anladım.
Должно быть, это кто-то чужой.
Küvete bir yabancı girmiş olmalı.
Сейчас мы, должно быть, узнаем, кто использует эти странные корабли.
Şimdi, bu tuhaf gemileri kullanan kimmiş, belki öğrenebiliriz.
Кто-то на другой стороне должно быть нажал на кнопку и сбросил бомбу.
İki taraftan biri düğmeye basmış, bombayı bırakmış olmalı.
Он должно быть рассказал об этих планах кому-то ещё. И кто-то убил его и забрал ключ.
Planlarını bir başkasına anlatmış olmalı ve o bir başkası da onu öldürüp anahtarı almış.
Не должно быть сомнений в том, кто атакует, сэр.
- Kim olduğuna dair bir belirti yok.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
demek istediğim, bu lastik ile ilgili yanlış bir şey varsa araba o gün servisteydi ve kontrol edilmişti birileri onu bilerek patlatmış olmalı.
Кто-то должно быть узнал.
Birileri öğrenmiş olmalı.
Должно быть, кто-то из отделения психологии ведет исследования сенсорной депривации.
Psikoloji bölümünde birileri... duyusal yoksunluk araştırmaları yapıyor olmalı.
Я не знаю. Кто-то должно быть ударил меня!
Bilmiyorum, biri kafama vurmuş olmalı.
Ну, в любом случае, кто - то так решил, и так должно быть.
Her neyse, birisi öyle olmasına karar vermiş ve öyle olacak.
- Должно быть, кто-то пришёл в отель.
- Resepsiyona gelen biri olmalı.
Он, должно быть, перехитрил Виссини, а тому, кто смог это сделать, ничего не стоит спланировать нападение на замок.
Vizzini'den daha kurnaz olmalı ve bunların üstesinden gelen bir adam kale saldırısını da planlayabilir. - Hadi gidelim.
Должно быть, кто-то околачивается у машины.
Arabanın etrafında şüpheli görünen biri varmış.
Должно быть, кто-то когда-то причинил тебе сильную боль.
Geçmişte biri sana çok kötü bir şey yapmış olmalı.
Кто говорит, что за деньги нельзя купить спокойствие, должно быть, ошибался.
Paranın huzur getirmeyeceğini kim söylemişse aklını peynir ekmekle yemiş olmalı.
Как, должно быть, это для вас удобно... позволяя оставаться глухим к мольбам тех, кто страдает, прикрываясь линией, проведенной на карте..
Haritadaki çizginin arkasında, acı çekenlere karşı sağır olmak sizin için kolay olmalı.
Кто-то действительно сказал : "Все, что должно было быть изобретено, уже изобрели".
"İcat edilebilecek herşey icat edildi." demişti birileri.
Должно быть тётя Полин или кузина Молли или кто-то ещё?
Sen... Pauline Teyze ya da Kuzen Molly'sin. Ya da bunun gibi bir şey, değil mi?
Должно быть сложно - найти того кто соответствовал бы вашему острому отношению к порядку.
Birisini bulmak zor olmalı... senin hassas olduğun şeyleri bilen.
Нет, должно быть, это был кто-то еще.
Hayır, yatakta bizden başka birileride bulunuyor olmalı.
Я та, кто я есть, и это так, как должно быть.
Ben buradayım. Neysem oyum.
Кто-то, должно быть, дал его мне, поменял местами.
Biri bunu bana takmış olmalı. Benimle yer değiştirmiş.
Должно быть, кто-то сделал запись поверх нашего изображения.
- Birisi üstüne kayıt yapmış.
Понимаешь. Кто-то, должно быть, сфотографировал нас в ресторане.
Resim de restoranın dışındaki güvenlik kamerasından çekilmiş olmalı.
Это большая юридическая фирма. У них должно быть жилье, для тех-кто-не-в-башне, правильно?
Büyük bir firma, evleri de vardır ve onların altında da tüneller.
Кто то должно быть узнал, что я туда еду. Они наняли этого парня, чтобы убрать меня с дороги.
Oraya gideceğimi bilen birileri beni uzaklaştırmak için onu tutmuş olmalı.
ЛАДНО, ДОЛЖНО БЫТЬ ЧТО-ТО ЧТО МЫ МОЖЕМ СДЕЛАТЬ, КТО-ТО, К КОМУ МЫ МОЖЕМ ОБРАТИТЬСЯ.
Hadi, yapabileceğimiz... bir şey, arayabileceğimiz biri olmalı.
Тогда вы, должно быть, один из тех пилотов, кто верит в братство в битве.
O zaman çatışma arkadaşlığına inanan o pilotlardan birisi olmalısın.
О, нет! Должно быть, умер кто-то из твоих знакомых!
Tanıdığın birisi ölmüş olmalı.
С каждым, кто не подчинился приказу тренера и команды бросил пас парню, весом в 40 кг, кого не должно было быть на поле.
Koçu ve takımı dinlemeyip, sahada olmaması gereken 40 kiloluk bir çocuğa pas veren herkesin.
Уверен, что так тут и должно быть написано, но если ты, действительно, хочешь отказаться от этого курса, тогда тебе придется пойти и получить подпись того, кто по крайней мере еще жив.
Öyle olduğuna eminim. Ama bu dersi gerçekten bırakmak istiyorsan sınıfa gidip gerçekten yaşayan birine imzalat.
Кто бы здесь ни жил, должно быть изучал его.
Burada her kim yaşadıysa, üzerinde çalışmış olmalı.
И, конечно, должно быть много хорошего в том кто добр к больному и отказывается от всех удовольствий Лондона для того, чтобы сидеть у одра больного.
Londra'nın zevklerinden, bir hastanın yanında oturmak için uzaklaşan birinin içinde elbette büyük iyilik vardır.
Министр финансов считает, что в торговле не должно быть предрассудков не мы, так кто-то другой продаст немцам двигатели.
Ticaretin sınırı olmamalı, diyor Maliye Bakanı... Eğer biz satmazsak, başkası satacaktır diyor. Sanırım bu biraz mantıklı.
Должно быть, это ошибка, вам нужен кто-то другой
Bu bir hata olmalı. İsim benzerliği olmasın.
Проблем здесь не должно быть, если только кто-то не будет менее честен.
Bunun hiç sorun olmaması gerekir. Tabi birisi yalan söylemediyse.
Вам должно быть комфортно с тем, кто у вас работает.
Evindeki kim olursa olsun, onunla mutlu olabilmen gerekir.
Кто-то нафаршировал яйца, чтобы закидать мою машину? Они, должно быть, здорово тебя ненавидят.
Birisi arabama atmak için haşlanmış yumurta mı hazırladı?
Но как будто это построено кем-то кто не имеел достаточно понятия... как это должно быть, когда они это воссоздавали.
Bir film seti. Ama sanki, neyi yeniden yaptığını tamamen anlayamamış birisi tarafından yapılmış gibi.
Должно быть странно не знать, кто твои родители.
Annen ile babanı tanımamış olmak garip olmalı.
Должно быть ваш дедушка и есть тот, кто был арестован.
Tutuklanan kişi büyükbaban olmalı.
Они все, должно быть, потеряли кого-то, но я единственный, кто знает наверняка.
Hepsi birilerini kaybetmiş olmalı, ama kesin olarak bilen bir tek benim.
Кто-то должно быть, прокрался сюда, вошел в судно.
Birisi buraya, gemiye farkedilmeden sızmış olmalı.
Ну, думаю, должно быть я лучший друг Эрика, потому что я единственный кто позаботился приготовить ему праздничный торт.
Sanırım, Eric'in en iyi arkadaşı ben olmalıyım. çünkü ona doğum günü pastası götürmek için telaşlanan tek benim.
Те из вас, кто помнит, что нужно читать сообщения на доске объявлений, должно быть, заметили в школе некоторые изменения.
İlan tahtasının okunması gerektiğini bilenler,... okulda önemli değişikliklerin olduğundan haberdardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]