English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Дорогой сын

Дорогой сын translate French

46 parallel translation
Мой дорогой сын!
Mon fils!
"Дорогой сын,"
" Mon cher fils.
" Дорогой сын, Мы рады знать...
" Mon fils, Nous sommes contents d'apprendre...
" Мой дорогой сын, я знаю, что ты дома.
" Mon cher enfant, Je sais que tu es de retour.
Дорогой сын, счастливого Фестивуса. - Что такое Фестивус? - Ничего.
"Cher fils, Joyeux Festivus." C'est quoi, un Festivus?
Дорогой сын, мы ждём у перевала и будет очень славно, если ты явишься сюда.
"nous attendons les Huns à la passe. Ton renfort me comblerait."
Может, так было суждено, чтобы мой дорогой сын оказaлся у вас, кто сможет дать ему ту любовь, в которой он нуждается.
Le destin a voulu que mon fils chéri vous soit confié, à vous qui lui apportez tout l'amour dont il a besoin.
Мой дорогой сын!
- Mon fils chà © ri!
Мой сын... Мой дорогой сын, прости меня!
Mon fils... ( Il pleure ) Mon fils chà © ri, pardonne-moi!
" Брут, дорогой сын!
Brutus, mon cher fils.
Не жениться вовсе, боюсь, не получится, мой дорогой сын.
"Rien". J'ai peur que ce soit impossible, mon cher fils.
И ничто, и никто, даже ты, мой дорогой сын, не встанет у меня на пути.
Et rien ni personne, même pas toi, mon chère fils, ne se mettront sur mon chemin.
Ты должен молить о моем прощении, дорогой сын.
Tu devrais me supplier pour mon pardon, fiston.
Тим, мой дорогой сын...
Tim, mon cher fils, les...
Мой дорогой сын, ты не должен заразиться.
Mon fils, c'est contagieux.
Мой дорогой сын!
Mon cher fils!
" Дорогой сын : хоть мы никогда и не встречались,
" Cher fils : même si nous ne nous sommes jamais rencontrés,
" Мой дорогой сын, сегодня днем я получил прекрасную новость о том, что стал дедушкой.
" Mon très cher fils, cet après-midi j'ai reçu la bonne nouvelle que je suis grand-père.
Мой дорогой сын.
Mon précieux fils.
" Дорогой сын : Даже если мы никогда не встретимся,
" Cher fils : même si nous ne nous sommes jamais rencontrés,
Мой дорогой сын. Я тоже по тебе скучала.
Ah, mon fils adoré, tu m'as manqué, à moi aussi.
А кто страдает больше тебя сейчас, дорогой сын?
Et qui souffre plus que toi, mon cher fils?
О, мой дорогой, дорогой сын.
Mon adorable fils.
"Мой дорогой сын, мне очень жаль..."
Mon cher fils, Je suis vraiment désolée.
- Сын наш дорогой встал на ноги.
- Voici le fils devenu grand.
Сын мой дорогой!
Mon fils...
" Дорогой Неспящий и Сын.
" Chers Nuits Blanches et Fils.
"Дорогой Неспящий и Сын..."
"Chers Nuits Blanches et Fils."
Мне нелегко это читать но здесь написано : " Дорогой Кевин, это Джулиан, твой сын.
J'ai un peu de mal à lire... mais ça dit : " Cher Kevin. Voici Julian, ton fils.
[Голос Эммануила] Мой дорогой сын, Игнац.
Mon cher fils, Ignatz, tu as désormais quitté le havre de ta maison natale afin de réaliser le rêve de ta vie :
"Г эбриэл, мой сын, ты завязал с дорогой".
"Gabriel, mon fils, " la route, c'est fini. "
" И тогда я понял, что единственное... чего боялся мой отец это что его сын пойдет той же дорогой.
J'ai alors su que mon père n'avait qu'une hantise... celle de voir son fils suivre le même chemin.
Мой дорогой сын.
- Oui, mon fils.
И потому, что он мой сын. Он - единственное, что мне дорого в этой семье.
Et que c'est mon fils, et qu'il était la seule chose dans cette famille.
Дорогой Бог. 1 / 1 / 2002, твой сын, Иисус, снизойдет до Иерусалима во второй и в последний раз, дабы выполнить "Избавление".
Cher Dieu. Le 1er janvier 2002, votre fils - Jésus - descendra à Jérusalem pour la dernière fois pour réaliser la Résurrection.
Мой дорогой, единственный сын!
Mon fils unique chéri.
" Дорогой сын.
" Cher fils,
ћой дорогой, ты хороший сын.
Tu es un bon fils.
Вам это дорого обойдется. Особенно если все узнают про последствие вашей связи. Мой сын, Лоран.
Ca risque de vous coûter cher si je révèle que votre aventure a donné naissance à un mioche, mon fils Laurent.
Мой дорогой брат, в сезон дождей у меня родился сын.
- "Mon cher frère, " avec les pluies m'est venu un petit.
* Я сын бедняка, живущего рядом с железной дорогой * * единственная рубашка, которая у меня есть, прикрывает мою спину *
♪ l'm a poor man s son from across the railroad track ♪ ♪ The only shirt I own is hanging on my back ♪
Он мой сын... и самый дорогой мне человек.
C'est mon fils. Il compte énormément pour moi.
Дорогой, мой сын такой же, как и ты.
Mon fils est comme toi.
Сукин сын. Дорогой...
Enflure.
Джордж, это мой сын, Рис, а это наш дорогой друг Бэн, который был мне как сын последние 15 лет.
George, c'est mon fils, Rhys, et notre cher ami Ben, qui a été comme un fils pour moi pendant les 15 dernières années.
Лишь потому, что наш сын не ездит на дорогой машине...
Mon fils n'a pas une voiture de luxe, mais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]