English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Завтра или послезавтра

Завтра или послезавтра translate Turkish

53 parallel translation
Здесь завтра или послезавтра будут.
Yarın ya da öbür gün burada olurlar.
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
Rica ediyor, siz Sayın Lord Hazretleri, yarın veya öbür gün gelsinler diye.
Сегодня вечером, но вернусь завтра или послезавтра.
Bu gece gidiyorum ama yarın ya da öbür gün döneceğim.
- Завтра или послезавтра.
- Yarın akşam yapalım. - Evet, olur.
- Нет, завтра или послезавтра.
- Hayır, yarın veya sonraki gün.
Завтра или послезавтра.
Yarın ya da sonraki gün.
Возможно завтра или послезавтра.
Belki 1-2 gün içinde.
– Не успеем – я улечу завтра или послезавтра.
- Yarın veya diğer gün giderim.
Завтра или послезавтра я приеду к вам и все улажу.
Yarın veya öbür gün gelirim, işleri yoluna koyarız.
Завтра или послезавтра.
Yarın veya öbür gün.
Можем поговорить завтра или послезавтра.
Ama ben batmadan evvel, konuşsak daha iyi olur!
- Улечу завтра или послезавтра.
- Yarın ya da ertesi gün giderim.
Ну, тут сказано, что это не случится завтра или послезавтра.
Yani, bu yarın veya sonraki gün olacak birşey değil.
Я увижу его на парах завтра или послезавтра
Yarın ya da ertesi gün onu derste görürüm.
За тобой прилетит вертолёт, завтра или послезавтра.
Yarın helikopter gelip seni alacak. Yarın ya da, ertesi gün.
Кто знает что случится с нами завтра или послезавтра?
Yarın ya da sonraki gün, kim bilir başımıza neler gelecek.
Если сегодня не облажаетесь, то завтра или послезавтра будут золотые слитки.
Bu geceki başarınıza göre altınları yarın veya sonraki gün arayacağız.
Я смогу приехать завтра или послезавтра.
Yarın ya da ondan sonraki gün gelebilirim.
Завтра или послезавтра.
Tom'u bulacağız.
Не знаю, завтра или послезавтра.
- Bilmem. Bir, iki güne.
Наверное, пойдут в суд завтра или послезавтра.
- Bugün ya da yarın mahkemeye çıkarlar herhâlde.
- Возвращайся завтра или послезавтра.
- 1-2 gün içinde gel. - 1-2 gün mü...
Завтра или послезавтра.
Bir ya da iki gün sonra.
Завтра или послезавтра...
Yarın veya ertesi gün...
Они выпишут его завтра или послезавтра.
Birkaç gün içinde onu taburcu edecekler.
Мы всегда можем уйти завтра или послезавтра.
Yarın ya da ertesi gün de gidebiliriz.
И я не знаю, как почувствую себя завтра или послезавтра, или после послезавтра, но я знаю, что здесь и сейчас я могу думать только о том, как провести с ней остаток своей жизни.
Yarın nasıl hissederim bilmiyorum. Ya da ondan sonraki günler ne olur bilmem. Ama şu an neler hissettiğime eminim.
Я его спросила, что за хрень, а он сказал, что завтра или послезавтра кто-то придет сообщить о его смерти, и что для меня он будет мертв.
"Ne yapıyorsun" diye sorduğumda ertesi günü ya da ondan sonraki gün öldüğümü haber vermek için birinin geleceğini söyledi ve... -... iyiliğim için ölmüş sayacaktım.
- Завтра или послезавтра.
Yarın ya da öbür gün.
Ты сказал, твои люди устроят передачу русской банде завтра или послезавтра, так?
Dostunun yarın ya da öbür gün Rus mafyasıyla buluşacağını söyledin, değil mi?
Даже если мы не обсудим все вопросы сегодня, эта беседа всё равно состоится, не важно, завтра или послезавтра.
- Bay Picker. Bu sohbeti bugün yapmazsak, yarın ya da ertesi gün yapacağız.
Как я и сказал, завтра или послезавтра, я скажу выключить браслет, и ты его выключишь.
Dediğim gibi, yarın veya öbür gün sana aleti kapatmanı söyleyeceğim, sen de kapatacaksın.
Вы сможете подъехать завтра или послезавтра, чтобы сдать анализы и сделать томографию к следующему приёму в пятницу?
Bazı testler için yarın veya ertesi gün gelebilir misin? Bilgisayarlı tomografiyi de Cuma'ya yazarım?
Думаю, завтра или послезавтра.
- Ne yapacakmış orada?
Вернусь завтра или послезавтра.
Bir iki güne geri dönerim.
Это значит, не будет свидания с Шелби сегодня, завтра или послезавтра.
Bu da Shelby ile bu akşam ya da yarın ya da ondan sonraki gün buluşma yok demek.
Завтра или послезавтра мы уедем домой, а потом в Винтанкестер.
Yarın ya da ertesi gün eve, daha sonra da Winchester'a gideriz.
разведусь я завтра или послезавтра.
Boşanma işlemlerimin tamamlanması birkaç gün uzasa da sıkıntı yok.
Завтра или послезавтра тебе сообщат тревожные новости на работе.
Bir-iki gün içinde ofiste bir hayli rahatsız edici şeyler duyacaksın.
Нужно подготовиться к тяжёлому возвращению, завтра или послезавтра, после коррекции рынка.
Yarından sonraki borsa düzeltmesinden sonra tüm gücümüzle dönmek için hazır olmalıyız.
Не сегодня, так завтра. Или послезавтра.
Yakında.
Мы можем уехать завтра или, скажем, послезавтра.
Yarın dönebiliriz, ya da öbür gün.
Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра.
Bu gece için endişeli değilim.
Или завтра, или послезавтра.
Bu yarın olur ya da başka bir gün.
Потому что, если они этого не сделают, то они не узнают, какое заявление ты сделаешь завтра, или послезавтра, когда я решу сказать им, что ты сделал заявление.
Çünkü eğer "İlan etti" demezlerse bir daha ne bugün ne de yarın haber yapmak için senden başka bir bilgi alamayacaklar.
- Так завтра, или послезавтра?
- Bir, iki güne mi? - Bilmiyorum!
Не знаю, смогу ли я выполнить его завтра или даже послезавтра.
Ve yarına kadar tamamlayabilir miyim bilmiyorum ya da ertesi güne.
Все произойдет очень скоро... завтра ночью, или послезавтра.
Bu iş yakın zamanda olacak. Bir-iki gece içinde.
Да, Норман прилагал все усилия, вот почему ему нужно было тело на долгий срок, но даже с ним, мы должны активировать его завтра, послезавтра или он сломается полностью.
Evet, Norman elinden gelenin en iyisini yapıyordu bu yüzden de uzun süreli bir vücuda ihtiyacı vardı. Ama böyle bile, önümüzdeki birkaç gün içinde aktive etmemiz lazım yoksa tamamen çökecek.
Может ни завтра, ни послезавтра, а через полгода или год.
Belki yarın ya da sonraki gün değil ama 6 ay sonra veya 1 yıl sonra.
Сегодня да, но что насчет завтра... или послезавтра?
Bugün öyle de yarın ne olacak? Ya da ondan sonraki gün?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]