English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И ты

И ты translate French

189,740 parallel translation
Если ты хочешь пойти куда-нибудь и поговорить об этом, то я согласна.
Si tu veux qu'on aille ailleurs et qu'on en parle, je serai ravie de le faire.
Куда ребёнок, туда и ты.
Là où vas le bébé, tu y vas.
Я отведу тебя обратно в деревню, и ты расскажешь им правду.
Je vais te ramener au village, et leur dire la vérité.
И ты иногда выпьешь, и говоришь, что не можешь.
Et parfois, tu dis que tu ne peux pas, car tu as trop bu.
После гостей мы приходим домой... и ты лижешь мне вагину.
après la fête, on rentre à la maison et tu me lèches le vagin.
Если ты сказал ему исчезнуть, то именно это он и сделал.
Vous lui avez dit de disparaître, et c'est ce qu'il a fait.
И ты, конечно же, принял в расчет газовый спектрометр.
Vous avez dû prendre en compte la spectrométrie de masse.
Мик, Мик, Мик, мы хоть раз уничтожали то, что крали? И ты бросил без надзора самую ценную вещь во вселенной?
Mick, quand a-t-on déjà détruit ce qu'on avait volé, abandonné le bien le plus précieux de l'univers?
Выбор был, и ты сделала неправильный. А теперь Копье Судьбы, мощнейшее оружие за всю историю, находится в руках не одного, а сразу четырех психопатов.
Il y avait un choix à faire, tu as fait le mauvais, et maintenant la Lance du Destin, l'arme la plus puissante de l'histoire est dans les mains de quatre psychopathes.
Так значит "ты и Натан"?
Donc il y a un "toi et Nathan"?
Не оставляй его, как ты и обещал.
Tu ne le quittes pas, comme tu l'as promis.
Началось до того, как я узнала, что он нравится тебе, и сразу, как ты мне сказала об этом, я всё прекратила.
Mais ça a commencé avant que je sache que tu l'appréciais, et dès que tu m'as dit que tu l'aimais bien, j'ai tout arrêté.
И ты вместе с ней.
Et toi également.
А чем больше ты говоришь о Вебере и Кареве, тем меньше я хочу это сделать.
t'emmener chez moi et t'enlever tes vêtements, et plus tu parles de Webber et Karev, moins j'ai envie de faire tout ça.
И в тот момент, когда ты скажешь это...
Et à la seconde où tu dis ça...
Только ты и я.
Juste toi et moi, d'accord?
Только ты и я.
Juste toi et moi.
Это очень больно и... Я хочу, чтобы ты сжала кулаки.
Ça va faire très mal, alors... je veux que tu serres les poings.
Я возьму тебя и хочу, чтобы ты сделала глубокий вдох, хорошо?
Je viens te chercher, et je veux que tu prennes une grande, profonde respiration, ok?
Вот, что случается, когда ты не слушаешь и... вместо этого задыхаешься в задымленной больнице!
C'est ce qui arrive quand tu n'écoute pas et.. et en plus que tu inhales un hôpital entier rempli de fumée!
И почему же ты так не поступишь?
Pourquoi tu ne lui demandes pas?
И как ты это сделаешь?
Et comment feras-tu cela?
И это твой шанс доказать всем в этой деревне правду, что ты не раб этого кинжала.
Et ce sera ta chance de montrer la vérité à tout le village... que tu n'es pas l'esclave de cette dague.
Теперь ты сдержишь свое слово и поможешь исполнить мое предназначение, хочешь ты того или нет.
Maintenant tu vas tenir ta promesse, et tu vas m'aider à réaliser mon destin, qu'importe que tu le veuilles ou non.
Может, ты и положил конец войне с ограми, но меня запомнят как героя, что победил Темного.
Tu as peut-être mis fin à la guerre des ogres, mais on se souviendra de moi comme le héros qui a vaincu le Ténébreux.
Так и подумала, что ты здесь.
Je pensais te trouver là.
Начнем сначала, ты и я.
Nous recommencerons tout à zéro, toi et moi.
И это непросто, и я не совсем уверен, что ты отреагируешь положительно.
C'est que ce que j'ai à te dire n'est pas vraiment facile. et je ne suis pas sûr de la façon dont tu vas réagir.
Сейчас только ты и я.
C'est juste toi et moi.
И как ты понимаешь, мне как раз нужно было немного.
Et, comme tu le vois, j'en avais besoin d'un peu.
И после моей экскурсии, ты совершенно по-новому оценишь то, что можно найти в Сторибруке.
Et quand j'aurai terminé avec toi, tu auras une toute nouvelle estimation de ce que Storybrooke a à offrir.
Кто знал, что ты пойдёшь и купишь такую же!
Je ne pensais pas que tu achèterais la même veste.
И чего ты хочешь?
Que veux-tu que je fasse?
Ты и сейчас можешь есть.
Tu peux en manger une maintenant.
Ты нас туда и затащил.
- T'as dit le contraire.
Да ты и в руках-то 800 долларов не держал.
T'as jamais eu 800 $ de ta vie.
И поэтому ты ударил его?
Vous l'avez frappé.
Что ты такой же историк, как и Легенды.
Tu es un historien, et une légende.
Ты противопоставил Вейврайдер ядерной бомбе, и корабль поглотил взрыв.
Le Waverider a absorbé la puissance de la bombe atomique.
И уж точно не собираюсь делать этого в этой консервной банке с таким, как ты.
Certainement pas avec quelqu'un comme vous.
Ты меня развязываешь и мы вместе находим способ, как отсюда выбраться
Vous me libérez et on trouve comment se sortir de ce pétrin.
И если вдруг я не четко дала понять, мне нравишься ты таким, какой ты есть.
Et si je n'ai pas été assez claire, j'apprécie qui tu es.
И у нас с тобой больше общего, чем ты думаешь.
Vous et moi avons beaucoup en commun.
Кажется, ты не очень-то и счастлив, профессор.
Vous n'êtes pas heureux, professeur.
Поэтому ты сидишь здесь и жалеешь себя?
C'est pour ça que tu t'apitoies sur ton sort?
Ты отправил меня и Малкольма на поиски рукописи Калаброса, и Легенды смогли скрыться, прихватив с собой Копьё Судьбы.
Tu as envoyé Malcolm et moi chercher le manuscrit Kalabros pendant que les Légendes filaient avec la Lance du Destin.
А вот ты и я.
Mais toi et moi?
Он может, но тогда ты и зверюшница умрёте, а копье останется у нас.
Il le fait et vous êtes morts, mais nous gardons la Lance.
Нисса аль Гул живёт жалкой, закрытой жизнью в штате Огайо, и вообще, ты теперь даже хлопать можешь.
Nyssa al Ghul est piégée dans une vie de LGTB au milieu de l'Ohio, et tu peux de nouveau applaudir.
Не знаю, почему ты и Дэмиен решили поиграть с Легендами.
Pourquoi Damien et toi avez insisté pour jouer avec les Légendes?
И над чем ты работаешь?
Et sur quel projet travailles-tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]