И ты меня прости translate French
122 parallel translation
Да и ты меня прости...
Pardonne-moi.
И ты меня прости.
Moi aussi.
И ты меня прости.
- Je suis vraiment désolée.
- Прости. - И ты меня прости.
Je suis désolé de t'avoir engueulé.
И ты меня прости.
Oh, moi aussi...
Да, и ты меня прости.
Ouais, je suis désolé aussi.
- И ты меня прости.
Oublions le passé.
- И ты меня прости Христа ради, прости отец.
J'ai été injuste envers toi. Pardonne-moi pour l'amour du Christ.
Все нормально, нормально. И ты меня прости, Том.
Non, ça va, et je suis desolée aussi, Tom.
- Прости меня. - И ты меня прости.
- Je suis vraiment désolée.
И ты меня прости, из-за Мимзи.
Je suis désolée aussi, je veux dire à propos de Mimsy.
И ты меня прости, Джимми.
Moi aussi, Jimmy.
И ты меня прости, я прощаю тебя.
Tu me pardonnes, je te pardonne.
- И ты меня прости.
- Je suis désolé aussi.
И ты меня прости.
Je suis désolé. Moi aussi, je suis désolée.
И ты меня прости.
Je suis aussi désolé.
Прости, дорогой, но ты ведь и так видишь меня каждые выходные.
Désolée, mais on se voit tous les Week-ends. - Tu as mon argent?
Прости, Крис, но почему ты мучишь меня тем, что давно было и прошло?
Je suis désolée, mais pourquoi revenir sur le passé?
Прости меня и ты.
Pardonnez-moi, vous aussi.
И ты прости меня.
Toi aussi pardonne-moi.
Если Ты решишь, что лучшая кандидатура - Трейси, я приму и смирюсь с этим, и прости мне все мои прегрешения, да избавь меня от лукавого.
Vous déciderez qui est la meilleure personne et je l'accepterai, et pardonnez-moi pour mes péchés, quelles qu'ils soient.
Слушай, Эшли, прости, я боялся, когда выйду, ты на меня посмотришь и свалишь.
Pardon, Ashley, pardon. J'avais peur qu'en sortant, au premier coup d'œil, tu tournes les talons.
И ты прости меня, сынок.
Je suis désolé aussi, fils.
И ты меня прости.
Excuse-moi aussi, mais...
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
J'ignore ce que j'avais fait pour que tu m'aimes. Je ne t'ai pas trompée, mais c'est peut-être le cas. - Si ça l'est, je suis désolé.
Почему бы тебе не сказать : "Прости и ты меня, мужик" "3a то что я вел себя как псих и напугал тебя"?
Tu ne dis pas : "Désolé... d'avoir révélé mon côté psychotique et de t'avoir fait peur?"
И ты не заставят меня чувствовать за это себя виноватой и ты тоже не заставишь меня чувствовать за это себя виноватой Прости
Je ne vais pas me culpabiliser de l'avoir fait et je ne tolérerai pas que tu le fasses toi aussi.
Ну, прости меня, за то, что я провела все утро, развешивая захватывающие дух, мерцающие огни, мягкие как зефир, подушки и ароматические свечи, которые заставляют тебя чувствовать, словно ты... бежишь по полю, каr Лора, мать ее, Инглз!
Pardon d'avoir passé la matinée à disposer de superbes guirlandes, des coussins moelleux et des bougies parfumées qui te métamorphoseront en Laura Ingalls!
И, прости меня, ты так горячо выглядишь, твои новые волосы сияют на свету горящего чучела того подонка.
Et je suis désolé, mais tu es trop canon. Tes nouveaux cheveux blonds qui brillent à la lumière de cette effigie de violeur qui brûle.
Я поразмыслил над тем, что ты сказал и... Прости меня.
Mais j'ai pensé à ce que tu as dit... etje suis navré.
И ты прости меня.
Excuse-moi.
Прости и ты меня за то, что я дала для этого повод.
Je suis désolée de t'avoir donné des raisons de le faire.
И прости меня. Учитывая только один этот фактор, я должен сказать, что ты задерживаешь мое развитие, по крайней мере, на несколько месяцев.
Hormis le côté répugnant, je dirais que tu as retardé ma progression de plusieurs mois.
И ты должен был верить своему отцу, поэтому прости меня.
Tu devrais pouvoir faire confiance à ton papa.
Я наверно не разговаривала с тобой уже год и вдруг ты выпрыгиваешь в окне моего компьютера. Прости меня, Лили.
On ne se parle pas pendant un an et là, brusquement, comme ça, tu apparais sur mon ordinateur.
639 00 : 28 : 13,350 - - 00 : 28 : 14,780 А потом... Прости. Столько лет прошло, и ты посадишь меня под арест.
Super.
Ты унизила меня перед всеми, кого я в этой жизни знаю и думаешь, можно просто сказать "Прости"?
Mais s'il te plait, ne prétend pas que ca t'interesse. - Laisse moi juste t'expliquer?
- И ты меня тоже прости.
- Moi aussi.
Дэн, прости меня, и я надеюсь, ты придешь, и мы встретимся сегодня в клубе.
Je suis désolée, et j'espère que tu viendras me retrouver à l'intérieur ce soir.
И ты меня прости.
Je ne le pensais pas.
Прости меня. и ты меня прости.
Je suis désolé.
* Теперь, когда я один * * Папа, пожалуйста, прости меня и попытайся понять * Папа, неужели ты не знаешь, что у меня нет выбора?
Now that l'm alone try to understand me don t you know I had no choice?
Тебя просто не было там. Я возмущена этим. И еще я возмущена тем фактом, что ты держишь меня на заднем плане на свадьбе моей собственной дочери, которая, на мой взгляд, уж прости, очень странная.
Tu n'étais pas là. tout comme le fait que tu me laisses à l'arrière-plan me paraît toujours bizarre!
Прости меня, иногда я бываю немного напугана. И что, ты думала, что сняв пару лет,
Tu pensais que te retirer quelques années te ferait te sentir mieux?
Шон, ну прости меня. И ты, маленький актер, чьё имя я не могу вспомнить.
Désolé, Shawn... et enfant acteur dont j'ai oublié le nom.
Ты пострадал от самой мучительной смерти и ты этого не заслужил, смерть от сранной современной музыки Андре, прости меня своим маленьким мертвым обезьяньим сердцем, не хочу я, чтоб твой призрак разорвал меня на части, я не хотел, чтоб все так получилось,
Tu as subi la pire des morts Et tu ne le méritais pas La mort à cause De la maudite musique d'Andre J'espère que ton petit cœur De singe fantôme mort me pardonnera
И ты прости меня.
Et je suis désolée
- Прости меня, Том. - И ты прости, Джерри.
- Désolé, Tom.
Прости меня, что я не приходила последние несколько дней... Просто я была... кое-чем занята и ты знаешь...
Je suis désolé de ne pas être venue te voir ces derniers jours, ça a été... assez occupé et tu sais -
Я открыл дверь в свое сердце, и ты предал меня! Прости!
Je t'ai ouvert mon coeur et tu m'as trahi.
Ты была беременна от меня все эти месяцы и ничего мне не сказала? Прости меня за то, что не считаю тебя образцом надёжности. Мне жаль.
Tu portes mon enfant et tu me le dis pas?
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты уверена 38
и ты здесь 113
и ты знал 66
и ты права 96
и ты думал 42
и ты хочешь 199
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты боишься 42
и ты считаешь 111
и ты здесь 113
и ты знал 66
и ты права 96
и ты думал 42
и ты хочешь 199
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты боишься 42
и ты считаешь 111