English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И ты

И ты translate Turkish

200,590 parallel translation
И ты думаешь, что я сошла с ума?
Delirdiğimi mi düşünüyorsun?
И ты сможешь.
Yani sen de atlayacaksın.
Он заберет её, и ты его остановишь.
O annemi kaçıracak ve sen onu kurtaracaksın.
Она начала терять красоту, и ты сменил ее на кого-то поярче.
O, parıltısını kaybetmeye başladı ve sen onu biraz parlatmaya çalıştın.
И ты спокойно можешь его подождать, если хочешь.
Gelmene sevindim istersen kalabilirsin.
Я отведу тебя обратно в деревню, и ты расскажешь им правду.
Seni köye geri götüreceğim... ve onlara gerçeği söyleyeceğim.
И ты ведь узнал об этом в роддоме?
Sen bunu doğum odasında öğrendin, değil mi?
А когда ты ему сказал, что мы и есть братья...
Zaten kan kardeşi olduğumuzu söylediğinde...
Ты тогда схватил меня, и мы убежали.
Ve sonra sen beni tuttun ve kaçtık.
Ага, тогда ты и...
Evet. O zaman...
Тогда ты и отрастил вагину.
İşte o zaman vajinan oldu işte.
И что ты хочешь этим сказать?
Yani ne diyorsun?
А потом появился ты... и смог завоевать ее.
Sonra sen geldin ona ulaştın.
Я верю тебе, и... хочу быть человеком, в которого поверишь ты.
Sana inanıyorum, ve... İnanabileceğin biri olmak istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты связал меня и не дал мне уйти.
Beni bağlamana ihtiyacım var,... ve çıkmama izin verme. Neden?
Я имею в виду, если там безопасно, то ты ведь не будешь против, если я пойду с ним и переночую там.
Demek istediğim, eğer güvenliyse,... o zaman eminim orada kalmamın bir sakıncası yoktur onunla birlikte gitmemin.
И спросил его : "Это было то, чего ты хотел?"
Ona, "İstediğin şey bu mu?" diye sordum.
Мы войдем во мглу, ты и я.
Sisin içine giriyoruz, sen ve ben.
И что ты с ним сделаешь?
Ona ne yapacaksın?
ТЫ же где угодно можешь быть медсестрой? М : А я могу быть копом и в другом городе.
Sen her yerde hemşirelik ve ben de her yerde polislik yapabilirim değil mi?
Ты убил мою мать. Ж : И моего брата и всех тех женщин.
Sen annemi erkek kardeşimi ve tüm o kadınları öldürdün.
Ты же знаешь, так и будет. М : Вот ещё.
Yapsan iyi olur.
ТО, что ты видела и слышала, до того, как начала принимать лекарства, могло казаться очень реальным, но это было не так.
İlaç almaya başladıktan sonra gördüğün ve duyduğun şeyler gerçekçi görünebilirler ama öyle değiller. 10 Haziran 1993
И что ты сделал, милый?
- Sen ne dedin tatlım?
М : И был немного разочарован, что ты забыл о юридической степени, которую я кстати оплатил...
Evet, avukatlık dereceni bir kenara bırakınca hayal kırıklığına uğramıştım.
М : Только ты и я, смотрим на луну.
Sadece sen ve ben bu aya bakıyoruz.
И я хочу стоять рядом с тобой, когда ты закуешь в наручники сукина сына.
O piçe kelepçe takarken yanında olmak istiyorum.
Ты права, поэтому придерживаемся плана, и поэтому я доберусь до него.
Yani plan plandır ve bu yüzden onu haklayacağım.
Ж : И сначала, ты воткнул ему нож в спину защищая Стэна Моррино.
- İlk yaptığın Stan Moreno'yu korumak için onu arkadan vurmak oldu.
Ты во что-то вляпался и я переживаю, что ты зайдешь слишком далеко.
Bir şeyin peşindesin ve çok ileri gideceğinden korkuyorum.
Ненавижу, что это был ты и что я подставил тебя.
Sadece senin zarar görmen beni üzdü.
Вот почему я тебе и говорю, что с чем бы ты не работал, это не стоит того, чтобы рисковать тем, что у тебя есть.
Bu yüzden sana neyle uğraştığını anlatıyorum. Elindeki her şeyi bunun için riske atmaya değer mi?
и вынуждены прибрать бардак, который ты навела.
Yaptığın başka bir hatayı düzelteceğiz.
И все детали, п одробности, которые они говорили, привели меня к мысли, что... ты снова стала болтать свои истории.
Polisin kurcaladığı tüm detayların sebebinin senin anlattığın hikayeler olduğuna inanmaya başladım.
И почему же ты так не поступишь?
Peki neden öyle yapmıyorsun?
И как ты это сделаешь?
Onu nasıl yapacaksın peki?
И это твой шанс доказать всем в этой деревне правду, что ты не раб этого кинжала.
Ve bu köydeki herkese o hançerin kölesi olmadığın... gerçeğini kanıtlaman için bir fırsat olur.
Теперь ты сдержишь свое слово и поможешь исполнить мое предназначение, хочешь ты того или нет.
Şimdi sözünde duracaksın ve... istesen de istemesen de kaderimi gerçekleştirmem için... bana yardım edeceksin.
Может, ты и положил конец войне с ограми, но меня запомнят как героя, что победил Темного.
Devler Savaşı'nı sen bitirmiş olabilirsin... ama ben Karanlık Olan'ı yenen... kahraman olarak anılacağım.
Так и подумала, что ты здесь.
Burada olabileceğini düşündüm.
Начнем сначала, ты и я.
Yeniden başlarız, sen ve ben.
И это непросто, и я не совсем уверен, что ты отреагируешь положительно.
Söylemek zorunda olduğum şey kolay sayılmaz... ve nasıl tepki vereceğini bilemiyorum.
Сейчас только ты и я.
Sadece sen ve ben.
И как ты понимаешь, мне как раз нужно было немного.
Ve gördüğün üzere, bana biraz lazımdı.
И после моей экскурсии, ты совершенно по-новому оценишь то, что можно найти в Сторибруке.
Seninle işim bittiğinde... Storybrooke'un vadettiği güzellikleri daha iyi takdir edeceksin.
Теперь ты будешь пить, потому что каждый день чертовски уныл, и выпивать придётся гораздо больше.
Şimdi her günün... aynı sıkıcılıkta olduğu ve daha fazla alem yapman gerektiği için içeceksin.
Мы только что говорили о том, как ужасна магия, и тут ты взял и сотворил её.
Büyünün ne kadar berbat olduğunu yeni konuşmuştuk. Sonra da yapıverdin.
Что ты изменила лицо ради профессора, но лажанулась, и Чарли пытался тебя спасти.
Profesör için yüzünü değiştirmişsin işler sarpa sarmış ve Charlie seni kurtarmış.
Если всё так плохо, сам проваливай! Уйдёшь ты, уйду и я.
Sen gidersen ben de gideceğim.
И весь этот героизм в то время, когда ты ранен в живот.
Tüm bu kahramanlığını mideye birden fazla bıçak yarası alırken yaptın.
Ты рыдал и хныкал, как маленькая сучка.
Senin sürekli ağladığın, küçük bir kaltak gibi zırladığın video.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]