English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И ты думал

И ты думал translate French

1,346 parallel translation
Если ты думал, что забрасывание одного и того же человека фруктами через некоторое время наскучит, то нет, нет!
On pourrait croire que les gens se lasseraient de jeter des fruits sur la même personne, mais non!
Почему ты так говоришь? Я сказал, что ты могла бы вслушаться и понять о чем я думал, если бы захотела. - Или ты даже не пыталась?
Pourquoi tu dis ça? si tu veux.
Но в прошлый раз я порол чушь, потому что думал, что и ты порешь чушь.
La dernière fois, je déconnais parce que je pensais que vous aussi.
Я-то думал ты будешь повыше и пострашнее.
Je te voyais plus grand et effrayant.
И я хочу, чтобы ты знала, я думал об этом...
Et je voulais te dire que j'ai repensé à tout cela...
И часто ты думал о Боге, когда жил с ним?
Dis-moi... Tu as déjà réfléchi à Dieu quand tu vivais avec lui?
Когда тырил мои трусы, притворялся леди Скорпион, о Боге ты и не думал! Извращенец.
Tu as volé ma culotte, tu t'es fait passer pour Sasori, sans jamais rien dire à Dieu!
Помню, я думал, что ты вернешься домой отдохнуть или что-то поделать. а ты сказал : "иди сюда и помоги мне".
Je me souviens à un moment je pense que vous peut-être rentré à la maison pour une pause ou vous avez fait quelque chose et vous m'avez dit, "hey, viens ici, aidez-moi."
Когда ты думал, что был для Лоры центром ее жизни и что она начала встречаться с другим мужчиной чтобы добиться тебя
réaliser que tu es le centre de la vie de Laura, et qu'elle sort avec un autre pour t'atteindre,
Я и не думал, что ты тайная фетишистка по размороженным мужикам.
Je ne te croyais pas fétichiste des mecs décongelés.
Что бы ты себе не думал, между мной и Эльзой ничего нет
- Non, toi, écoute. Je ne sais pas ce que tu t'étais imaginé sur Ilsa et moi, mais tu avais tort.
Я думал ты забыла о своем партнере огни и мое признание должно быть напугали вас немного?
Je pensai que vous aviez oublié votre partenaire Les lumières et les'je vous aime', doivent vous avoir un peu effrayés?
Со всей искренностью, и я надеюсь, ты знаешь это, Я всегда думал у тебя большое предназначение.
En toute honnêteté, j'espère que tu le sais, j'ai toujours su que tu étais destiné à de grandes choses.
Правда, в том, что ты всё, о чём я думал, хотел, и даже больше.
Tu es ce que j'ai toujours désiré dans la vie en mille fois mieux.
Он бы так же думал и о тебе, Лекс, если бы ты попытался.
Il aurait ressenti la même chose pour toi, Lex, si tu avais essayé.
Ух ты, знаешь, я-то думал, что от образования в Стенфорде и сидения за книжкой вместо свиданок в старших классах больше толку.
Bien, on penserait qu'une éducation à Stanford et 0,0 % niveau conneries au lycée produiraient de meilleurs résultats que ça.
Я думал, ты и Майкл поехали на склад.
Tu n'es pas à l'entrepôt? C'est Michael qui m'envoie.
И я не хочу, чтобы ты думал, что я не сожалею об этом парне.
Et je ne veux pas que vous pensiez que j'en avais après lui.
я думал ты и Антон будете...
Je pensais que toi et Anton- -
Если бы ты думал о нем, ты бы не сделал его фальшивым информатором, и он бы сейчас не пропал.
Si tu te foutais pas d'Anton, t'en aurais pas fait un faux indic et il serait pas dans la merde.
- Я и не думал, что ты поймешь.
- Je m'en doutais.
И ты хорошо к нему относишься, что бы ты ни думал.
Vous vous débrouillez bien avec lui.
Когда Эдриан и Джек целовались на глазах у всех, думал ли ты, что они еще чем-то занимались?
Quand Jack et Adrian se sont embrassés l'autre soir, tu penses qu'il y a eu plus que ça?
Да я и не думал, что ты дашь.
Oui, je ne pensais pas que tu le voudrais.
Я тут думал... тут ходит слух по школе... Что ты и Рикки...
Il y a cette rumeur qui court à l'école que Ricky et toi...
Послушай, Стелла, я понимаю, что ты из Нью-Джерси и думаешь, что не полюбишь Нью-Йорк, но поверь, Маршалл тоже так думал, а сейчас он не может представить, чтобы жить где-то ещё.
Ecoute, Stella. Je comprends que venant du New Jersey tu ne te vois pas aimer New York, mais crois-moi, Marshall ne s'y attendait pas, et maintenant il ne se verrait pas vivre ailleurs.
Нет, Беннет идиот, который думал, что всё контролирует, но ты играла им, как на скрипке, с этими большими глазами и трясущимися губами.
Non, Bennett est un idiot qui pense tout contrôler, mais vous l'avez manipulé comme un violon. Avec ces grands yeux et ces lèvres tremblantes.
И я полагаю, ты думал, что больше меня не увидишь.
Et je suppose que tu pensais ne plus jamais me revoir.
Ты же не думал, что я брошу Карен Дарлинг у алтаря, разобью ее сердечко только потому, что ты пришел сюда и мы ударили по рукам.
En fait, je ne peux pas me libérer. J'ai rencontré un mec, et il m'a déjà invitée.
Думал мы будем обезболивать отдельные места. Но давай попробуем просто взять и успокоиться. Таким образом, когда ты проснешься, твой носик будет в порядке.
Je voulais faire ça sous anesthésie locale, mais je crois qu'on va utiliser une sédation consciente, comme ça, quand tu te réveilleras, ton nez sera réparé et ça sera un tout nouveau jour.
Я и не думал о малышке Грей в этом смысле... Пока ты не сказал не думать.
Je n'avais jamais pensé à la petite Grey de cette façon jusqu'à ce que tu me dises de ne pas le faire.
Я собирался трахнуть ведьму, только чтобы отомстить тебе, потому что.. ... думал, что ты разбил мою кассету, и я рад, что ничего не было.
J'allais baiser la sorcière pour me venger de toi, car je croyais que t'avais casser ma vidéo, mais content de pas l'avoir fait.
А ты думал я буду сидеть и слезы лить, после того,
Après ce que vous m'avez fait, vous pensiez que j'allais
- Я так и думал, что это ты.
Je t'avais bien reconnu.
- Я думал, что ты и Дэн идете на вечеринку.
- Dan et toi allez à la fête? - Oui, normalement.
Я нашел его, когда ты ушла, и я думал,
Nate? Que fais-tu ici?
Ну, может, ты и не супер-человек, Кларк, но была причина, почему я думал, что герой - это ты.
Eh bien, tu n'es peut-être pas surhumain, Clark, mais j'ai pensé que tu étais le bon samaritain pour une raison.
Прости, думал, ты именно это и хотел услышать.
Pardon, je croyais que c'était ce que vous vouliez entendre.
Да, я так и думал. А ты окончательно все поняла?
Et toi, tu as tourné la page?
Я думал, ты ждешь чего-то другого, и ты такая...
Je croyais que tu attendais quelque chose de différent, et tu es si...
То есть, думал ли ты, что все эти мучения и препятствия сделают тебя лучшим человеком? Я так думаю.
Tu crois que les efforts et les déceptions t'ont rendu meilleur?
И, кстати, я думал... может, ты меня отнесешь наверх сегодня?
En fait, je me disais que tu pourrais me porter là-haut ce soir.
И ты и не думал даже делать того что я хочу.
Résultat : j'ai pas ce que je veux.
Ты хочешь чтоб мы сидели здесь и ничего не делали? Я думал ты не будешь разговаривать.
Je croyais que tu ne parlais pas.
Я не подписывал тебя на первое место, потому что я думал что ты можешь играть я подписал тебя, потому что я думал, что ты суперстар и ты не играешь нигде уже долгое время
Je ne t'ai pas signé en me disant que t'étais un bon acteur, mais parce que je pensais que t'étais une star de cinéma. Et ça fait longtemps que tu ne t'es pas comporté comme tel.
Я думал, может ты мог бы написать новую рецензию и на этот раз поменьше лжи.
Je pensais que tu pourrais réécrire une autre critique, et cette fois, mets un peu moins de mensonges.
Я думал, ты будешь внизу, помогать Грейс и Рикки делать печенья.
Je pensais que tu étais censé être en bas pour aider Ricky et Grace à faire des cookies.
Эй, пацан, в чём дело? Я думал ты больше не хочешь петь и танцевать.
Je pensais que tu ne voulais plus chanter et danser.
А я думал, причина в другом. И ты хочешь завести от меня черного малыша.
J'ai cru que tu voulais faire un bébé noir avec moi.
Нет, ты думал, что получишь и меня, и дом вместе.
Non, tu espérais m'avoir avec la maison.
Я думал, приеду, и ты будешь прыгать от радости.
Je pensais débarquer à l'improviste et t'emporter dans mes bras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]