English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И ты меня прости

И ты меня прости translate Turkish

127 parallel translation
И ты меня прости.
- Gerçekten üzgünüm.
- И ты меня прости.
Üşümüşsün. Sorun değil.
И ты меня прости.
Bende üzgünüm.
И ты меня прости.
Sen de.
И ты меня прости.
- Ben de.
Да, и ты меня прости.
Evet, ben de üzgünüm.
- И ты меня прости.
- Asıl sen beni bağışla.
- И ты меня прости Христа ради, прости отец.
- İsa adına beni bağışla lütfen
Все нормально, нормально. И ты меня прости, Том.
Ben de özür dilerim Tom.
И ты меня прости, Джимми.
Özür dilerim, Jimmy.
И ты меня прости.
Ben de.
И ты меня прости.
Ben de üzgünüm.
И ты меня прости, за все.
Ben de öyle. Her şey için...
- И ты меня прости.
- Ben de üzgünüm.
И ты меня прости.
Ben de öyle.
и ты меня прости.
Ben de üzgünüm.
Что ж, тогда и ты меня прости.
O zaman ben de üzgünüm.
И ты меня прости.
Üzgünüm.
Так что, и ты меня прости.
Ben de üzgünüm.
Прости, дорогой, но ты ведь и так видишь меня каждые выходные.
Üzgünüm tatlım ama beni zaten her hafta sonu görüyorsun.
Прости, Крис, но почему ты мучишь меня тем, что давно было и прошло?
Özür dilerim Chris ama neden geçmiş ve bitmiş bir konu yüzünden bana zulmediyorsun?
Прости меня и ты.
Sende bağışla beni.
Мне хотелось бы думать, что нет такой черты, которую ты бы переступил и это заставило бы меня тебя разлюбить. Но вчера вечером ты не только переступил ее, ты на нее вырвал. Прости, милая.
ne yaparsan yap seni sevmekten vazgeçebileceğim hiç aklıma gelmezdi ama dün gece, çizgiyi geçmekle kalmadın, çizginin üzerine basıp geçtin tüm bunları unutup, sadece kiliseye gitmeye ne dersin?
И ты меня прости.
Ben de özür dilerim.
Слушай, Эшли, прости, я боялся, когда выйду, ты на меня посмотришь и свалишь.
Bak Ashley, çok özür dilerim. Korkuyordum.
И ты прости меня, сынок.
Ben de üzgünüm, evlat.
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
Leela, beni sevmeni sağlayacak ne yaptım bilmiyorum. Seni kandırdığımı da sanmıyorum, ama belki yapmış olabilirim. - Eğer kandırdıysam, özür dilerim.
Почему бы тебе не сказать : "Прости и ты меня, мужик" "3a то что я вел себя как псих и напугал тебя"?
"Dostum, ben de asabi kişiliğimi gördüğün ve seni korkuttuğum için üzgünüm." demeyecek misin?
Но это в последний раз, и ты уж меня прости.
Ama bu son. Beni affet.
Прости, Хечин, что ты встретила меня и попала из-за меня в такие трудности.
üzgünüm Hee-jin, benimle tanıştığından beri zor hayat koşullarıyla mücadele ediyorsun.
Ну, прости меня, за то, что я провела все утро, развешивая захватывающие дух, мерцающие огни, мягкие как зефир, подушки и ароматические свечи, которые заставляют тебя чувствовать, словно ты... бежишь по полю, каr Лора, мать ее, Инглз! [американская детская писательница]
Şey bütün öğlenimi harcadığım için affet beni, nefes kesici parlak ışıkları koyduğum için, lokum gibi yumuşak yastıklar ve kokulu mumlar için, bu seni lanet Laura İngalls'ın çayırlarda koşması gibi hissettirdiği için!
И, прости меня, ты так горячо выглядишь, твои новые волосы сияют на свету горящего чучела того подонка.
Ve özür dilerim ama çok ateşli görünüyorsun, yeni sarı saçların ışıkta parlıyor bu yanan sapık oyuncağının ışığında
Я поразмыслил над тем, что ты сказал и... Прости меня.
Fakat söylediklerini düşünüyordum ve üzgünüm.
И ты прости меня.
Ben de özür dilerim.
Прости меня. И ты меня.
- Ben de özür dilerim.
Ты сердишься, потому что я поздно прихожу с работы и опоздала на твой день рождения. Ну, прости меня.
Geç saate kadar çalışıp doğum gününü kaçırdığım için kızgınsın.
Прости и ты меня за то, что я дала для этого повод.
Ben de sana neden verdiğim için özür dilerim.
И прости меня. Учитывая только один этот фактор, я должен сказать, что ты задерживаешь мое развитие, по крайней мере, на несколько месяцев.
- Sırf bu iğrençlik faktörünü hesaba katsak kaydettiğim bu aşamayı aylar öncesine götürdün diyebilirim.
И ты должен был верить своему отцу, поэтому прости меня.
Bu, bana güvenerek söylediklerimi herkese anlattığın anlamına gelir. Ve babana güvenebilmelisin.
639 00 : 28 : 13,350 - - 00 : 28 : 14,780 А потом... Прости. Столько лет прошло, и ты посадишь меня под арест. Замечательно.
Süper!
"Если случится мне покинуть долину, если ты меня не забудешь и захочешь почтить мою память, прости грешника, и подмигни простушке."
"Bir gün bu vadiden gidersem ve sen beni hatırlarsan ruhumu yad edersen bir günahkarı bağışla bir çirkine göz kırp."
Ты унизила меня перед всеми, кого я в этой жизни знаю и думаешь, можно просто сказать "Прости"?
Beni tüm tanıdıklarımın önünde küçük düşürdün. Sonra da gelip üzgünüm mü diyorsun?
- И ты меня прости.
Ben de çok üzgünüm.
- И ты меня тоже прости.
- Ben de.
Дэн, прости меня, и я надеюсь, ты придешь, и мы встретимся сегодня в клубе.
Dan, üzgünüm. Umarım gelip benimle içeride buluşursun.
И еще я возмущена тем фактом, что ты держишь меня на заднем плане на свадьбе моей собственной дочери, которая, на мой взгляд, уж прости, очень странная.
Ayrıca öz kızımın düğününde beni arka planda tutmanı da içerliyorum ki böyle söylediğim için üzgünüm ama bence çok tuhaf.
Спасибо, что позвонил. И да, ты прав. Прости меня.
Aradığın için teşekkürler.
- И ты меня прости.
- Ben de özür dilerim.
Шон, ну прости меня. И ты, маленький актер, чьё имя я не могу вспомнить.
Kusura bakma Shawn ve adını hatırlayamadığım çocuk aktör.
Ты пострадал от самой мучительной смерти и ты этого не заслужил, смерть от сранной современной музыки Андре, прости меня своим маленьким мертвым обезьяньим сердцем, не хочу я, чтоб твой призрак разорвал меня на части, я не хотел, чтоб все так получилось,
# Ölümlerin en acılısını yaşadın. Fakat bunu hak etmemiştin. # # Andre'nin boktan modern müziğiyle... #
Я открыл дверь в свое сердце, и ты предал меня! Прости!
Sana kalbimi açtım ve benim arkamdan bıçakladın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]