English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Именно поэтому вы здесь

Именно поэтому вы здесь translate French

26 parallel translation
Именно поэтому вы здесь.
C'est précisément pour ça que vous êtes ici.
Вас интересует непознанное, таинственное и необъяснимое. Именно поэтому вы здесь.
L'inconnu vous passionne, Les mystères inexpliqués vous fascinent.
Именно поэтому Вы здесь, не так ли?
DOCTEUR : Je sais. C'est pour ça que vous êtes là.
Именно поэтому вы здесь. Раскапываете прошлое.
C'est pourquoi tu es ici à rechercher ton passé.
- Именно поэтому вы здесь? Для...?
C'est ce qui vous amène?
Именно поэтому вы здесь. Извините, что не сказал вам правду тогда, раньше.
Je suis désolé de ne pas vous avoir dit la vérité auparavant.
Но, может, именно поэтому вы здесь.
Mais c'est peut-être pourquoi vous avez atterrie ici.
Именно поэтому вы здесь, чтобы доказать, что вы чувствуете, это из-за спасения Эбигейл, а не из-за убийства ее отца.
C'est pourquoi vous êtes ici... pour prouver le peu de ce que vous ressentiez venait du fait de sauver Abigail, et de ne pas tuer son père.
Именно поэтому вы здесь.
C'est pour ça que nous la financerons.
Именно поэтому вы здесь.
C'est pourquoi vous êtes là.
Именно поэтому вы здесь.
C'est pour ça que vous êtes ici.
Как мы уже дважды упоминали, именно поэтому вы здесь.
Nous l'avons dit deux fois, c'est pour ça que vous êtes ici.
Именно поэтому вы здесь, а не в камере в Топике - так моя команда может найти ответ на этот вопрос.
C'est pourquoi vous êtes ici et non en détention à Topeka, afin que mon équipe puisse répondre à cette question.
Не совсем. Именно поэтому вы до сих пор здесь.
C'est pour ça que vous êtes encore là, d'ailleurs.
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде.
Je n'attendais pas que tu me dises ça, si c'est pour ça que tu crois que j'attends ici dans le froid.
Ведь хорошие отношения всегда начинаются с веры. Однако, почему-то я очень сомневаюсь в том, что вы мне здесь рассказали. Наверное, именно поэтому у меня мало друзей.
Une bonne relation suppose une confiance réciproque. j'ai peu d'amis.
Вот именно. Вы здесь только поэтому!
Oui, c'est pour ça que je vous ai dit de venir.
Именно поэтому я здесь. Простите, вы? ..
C'est la raison de ma présence et qui êtes vous?
Именно поэтому вы живёте здесь.
Je veux dire, c'est pour ça que t'es... ici à cet endroit.
Именно поэтому мы и здесь - чтобы выяснить, что вы знали и когда вы это узнали, и было ли препятствование расследованию преступления.
C'est exactement la raison pour laquelle nous sommes ici, pour découvrir ce que vous saviez et quand vous l'aviez su, et s'il y a eu une dissimulation.
Именно поэтому пока вы здесь немного побудете лакеем.
Vous pouvez donner un coup de main comme valet de pied.
Вы бы даже могли предположить, что шпион находится среди агентов, которые сейчас спешат спасти вас, держа в руках те самые телефоны с зашифрованной сетью. И тогда вы бы поняли, что именно поэтому я здесь.
Vous pourriez même penser que cet espion se trouve au sein des agents venus ici pour vous sauver, avec son téléphone crypté, et vous sauriez que c'est exactement pourquoi je suis là.
Догадываюсь, вы здесь именно поэтому.
Je suppose que c'est pour ça que vous êtes là.
А вы криминалист-аналитик, одержимый паранормальными явлениями? – Мы здесь именно поэтому.
Et vous un profiler,
Вот почему вы здесь, и именно поэтому я имею значение.
C'est pour ça que vous êtes là, et c'est pour ça que je compte.
Именно поэтому вы еще здесь.
C'est pour ça que vous êtes toujours là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]