English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Каждое

Каждое translate French

3,518 parallel translation
Потому что каждое утро приходит рассвет, снова и снова, понимаешь?
chaque matin le soleil se lève, encore et encore, tu sais?
笙ェ И я не сдамся. 笙ェ 20 камер будут ловить каждое ваше движение.
♪ Et je n'abandonnerai pas ♪ On a 20 caméras qui filment chacun de vos gestes.
Когда мы были в их возрасте, у нас не было всех этих медиаустройств, которые определяли бы каждое наше движение и ошибку.
À leur âge, on n'avait pas ces médias sociaux définissant chacun de nos geste et erreurs.
Каждое из этих преступлений карается смертью.
Chacun de ces crimes sont punis par la mort.
Каждая минута, каждое решение, каждое действие имеет историческое значение.
Chaque jour est mémoriel. Chaque minute, chaque décision, action est... Historique.
Я бывал в Fendway каждое утро. Это крепость.
J'ai été au Fendway tous les matins, c'est une forteresse.
Мне больно говорить об этом, потому что я думаю, каждое поколение становится все более и более пустым, но ясно, что молодежь - это будущее политики.
Ca me peine de dire ça, parce que je ne pense pas que chaque génération devient plus insipide mais c'est clair que la jeunesse est le futur de la politique.
Каждое предложение, каждое слово.
Chaque phrase, chaque mot.
Раньше ты просыпалась каждое утро вся в слезах, потому что была уверена, что все взрослые всю ночь развлекались где-то без тебя.
Tu avais l'habitude de nous reveiller tous les matins en pleurant en ayant peur que les adultes s'amusent toute la nuit sans toi.
Я ездила в Сиэтл каждое лето.
J'avais l'habitude d'aller à Seattle chaque été.
Теперь, каждое утро мы проезжаем Карандилет.
Gene nous ramène à Carondelet chaque matin maintenant.
"Я хочу видеть это каждое утро. И тебя".
"C'est la deuxième chose que je désirerais voir tous les matins, après toi"...
Пол каждое утро хотел пойти с ними, а я просила, чтобы он остался
Et chaque matin, il voulait aller avec eux
Люблю Хэмптонские гостиницы, но я не знаю, как они делают деньги, раздавая бесплатные вафли, каждое утро.
J'adore Hampton Inns mais je ne sais pas comment ils gagnent leur vie avec leurs gaufres gratuites tous les matins.
Я ношу юбку-карандаш каждое утром, я это типо "Ты кто такая?"
Viens. Je mets des jupes crayons tous les matins, et je suis genre, "qui es-tu?"
Поэтому за каждое ваше яблочко мы получаем монетку.
A chaque fois que tu achètes une de nos pommes, on gagne 5 cents.
Каждое рождество. сколько ей лет?
Elle a quel âge?
Правило 2 часов ночи - это хорошее правило, но на каждое правило есть исключение.
NARRATEUR : 2h00 du matin, c'est une bonne règle, mais chaque règles a son exception.
Когда я была ребенком, отец будил меня каждое утро одной и той же фразой :
Quand j'étais enfant, mon père me réveillait tous les matins avec la même phrase...
Я наслышан о твоем таланте по части обмана, и понимаю, что каждое твое слово фальшиво, а улыбка - притворна.
J'ai beaucoup réfléchi à tes capacités de tromperie, et j'ai réalisé que tout ce que tu dis se cache derrière de faux intérêts ou un sourire trompeur.
Каждое утро я просыпаюсь и ставлю одну ногу впереди другой.
C'est comme ça que je me réveillais tous les jours et que je mettais un pied devant l'autre.
Экипаж знает, что мы тщательно проверяем каждое сообщение согласно досье, и скажем, если что-нибудь узнаем об их семьях.
L'équipage sait que nous croisons chaque message avec leurs dossiers, et que nous leur dirions toute nouvelle relative à leurs familles.
Я фанатка, слушаю вас каждое утро.
Je suis fan, j'écoute tous les matins.
Мы можем просыпаться вместе каждое утро.
On pourrait se réveiller ensemble tous les matins.
На ваших столах лежат копии всех документов, которые у нас есть на каждое из возгораний.
Sur vos bureau, vous trouverez des copies de tous les dossiers que nous avons sur tous les incendies.
Каждое было загружено на сайт вскоре после того, как здания были сожжены.
Chacune a été téléchargée sur le site peu de temps après que les bâtiments aient brûlés.
Речь о тысяче долларов за каждое приглашение, так? Так что мы должны пробить этого парня. и выяснить, что он из себя представляет.
C'est 1 000 $ l'assiette, ok, donc on doit chercher et voir ce qu'il se passe avec ce mec.
вам что - платят за каждое слово?
Vous êtes payé au mot?
Я клянусь приносить тебе завтрак в постель каждое воскресенье.
Je jure de te préparer le petit-déjeuner chaque dimanche.
Я вспоминал это во время каждой нашей глупой ссоры, в пять утра, каждое рождественское утро, в каждое утро воскресенья, во время каждой преграды, каждого укола ревности, скуки, или неопределенности, которая встречалась на нашем пути.
Je me suis rappelé de cela pendant chacune des disputes stupides qu'on a eues, tous les matins de Noà " l à 5h du matin, tous les après-midis ennuyeux du dimanche, à chaque excès de vitesse. Chaque pointe de jalousie ou ennui ou incertitude qui se mettait sur notre chemin,
Но я сама в это влезла и я справляюсь с этим, и мне точно не поможет то, что ты идёшь за мной по пятам, и подвергаешь сомнению каждое моё движение.
Mais je suis là, et je dois faire avec, mais ça ne m'aide pas quand tu prends les devants et que tu vérifies le moindre de mes gestes.
Мне приходилось втыкать иголку ей в живот каждое утро.
Je devais lui enfoncer une aiguille dans le ventre tous les matins.
Ты перестал навещать маму и папу, а я хожу туда каждое воскресенье.
Tu as cessé de venir voir Maman et Papa, tous les samedi j'y vais.
Разве они не должны быть здесь - каждое утро к 10?
Ne sont-ils pas supposé être ici chaque matin à 10 h 00?
- Меня каждое утро проверяли.
- J'avais une inspection chaque matin.
Мы уже обсудили каждое возможное осложнение.
On a fait le tour de toutes les complications possibles.
Послушайте, каждое ведомство занято Парсой после того, как он напал на центр Конрада во время приёма.
Toutes les agences sont aux trousses de Parsa depuis l'attaque sur le gala Conrad.
Прогони их. Они нарушают каждое правило поведения на фермерском рынке.
Ils violent absolument toutes les règles de conduite du marché agricole.
И каждое Рождество и летние каникулы..
Et à chaque Noël, aux vacances d'été...
Каждое утро я просыпаюсь в луже собственной мочи.
Chaque matin, je me réveille dans une flaque d'urine.
Каждое устройство было запущено.
Toutes les simulations ont été effectuées.
Было произведено каждое изменение в системе.
Toutes les modifications du système ont été faites.
Медленно потому что каждое зашифровано отдельно. Ну, мы это уже видели.
C'est long car chacun utilisait un codage différent.
Каждое повторение молитвы укрепляет наш боевой дух.
Chacune de nos prières renforce notre esprit de combat.
Каждое из этих заданий займет меня на 3 максимум.
Chaque tâche devrait me prendre maximum trois heures.
Я слышал каждое слово!
J'ai entendu chaque mot!
Вырастая, каждое юное гневное существо хотело к ним присоедениться.
En grandissant, tous les jeunes wesen en colère voulaient rejoindre leur cause.
Вопрошая и сомневаясь на каждом шагу каждое решение подвергается сомнению и критике
Questionné et contesté à chaque détour, chaque décision soulevant le doute et un examen minutieux.
Я ненавижу каждое слово в этом предложении.
Je hais tous les mots de cette phrase.
Не каждое земное создание может написать
As-tu couché avec elle?
Она получает свои художественные материалы и копию газеты "Леджер" каждое утро.
On lui donne ses fournitures et le Ledger tous les jours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]