English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Каждому свое

Каждому свое translate French

122 parallel translation
Я с ним согласен, каждому свое.
Il a raison, chacun pour soi.
Каждому свое!
Chacun a son destin.
Каждому свое.
Chacun parle de ce qu'il connaît!
Производства Чемофильм. КАЖДОМУ СВОЕ
A chacun son du
- Да. КАЖДОМУ СВОЕ ( лат. ) - Две карты.
Deux cartes.
Я согласен с коллективизацией земель дона Хулиана, или их перераспределением для всех, но по форме тоже каждому свое, не так?
Ces terres sont à Don Julian... Je suis d'accord pour collectiviser, pour qu'on se partage tout. D'accord, mais chacun la sienne.
Каждому свое, друг мой Умеешь же ты меня нервировать Когда нужно сделать Рождество особенным
Dans la rage du carnage Tuons la bête
- Каждому свое, но у этого несчастного нет друзей.
Un pauvre type sans vie sociale. Belle machine...
Что ж, каждому свое.
Les goûts et les couleurs...
Каждому свое.
Chacun son truc.
Каждому свое, верно?
Chacun son truc, pas vrai?
Знаете, каждому свое.
Chacun pour soi.
Тогда полагаю, каждому свое.
Chacun ses goûts, non?
Каждому свое.
Chacun ses goûts.
Тогда полагаю, каждому свое.
Ah, chacun ses goûts. De quoi tu parles?
Каждому свое! А я вам не могильщик, ясно? !
On a tous nos limites, et la mienne est de creuser une tombe.
Каждому свое? это твоя точка зрения?
Un maximum de rencontres, c'est ta philosophie?
- Ну, каждому свое.
- Ouais, c'est rien.
"Она помогала раненым, отдавая каждому из них своё сердце."
" Avait aidé les blessés Tenu chacun d'eux sur son coeur
Каждому своё.
Tant pis.
Каждому - своё.
Faut voir.
Каждому своё.
Allons chacun de notre côté.
Когда впервые загуляешь с девчонкой... Каждому своё.
Quand on le fait avec la première fille...
Каждому свое.
Chacun sa passion.
Каждому своё.
Chacun son truc.
- Каждому своё.
Faut de tout pour faire un monde.
... "Бабник", "Каждому своё",..
Bruits et chuchotements, Chacun ses goûts,
Каждому своё, коммандер.
A chacun son avis, commandant.
Каждому своё, верно?
Nous avons tous un bon côté, non?
Ну, каждому своё.
Le bonheur, ça dépend des gens.
Каждому своё!
Chacun son truc!
Но таков мир - каждому своё.
Ils sont tout l'un pour l'autre.
Ну, подруга, каждому своё.
Hé, quand il faut, il faut.
Каждому отпущено своё время.
Le temps de chacun est compté.
Каждому своё.
A chacun son dû.
Каждому своё.
On fait ce qu'on peut!
И все, что нужно сделать каждому новому вампиру для того, чтобы купить свое место в нашем кооперативе - это один, вы слышите меня, один человек - чтобы он был внесен сюда в наш собственый банк пищи.
Pour que chaque vampire puisse adhérer à notre club... il faut qu'il dépose un humain... dans notre garde-manger.
- Каждому своё.
- Ça ne m'étonne pas.
По ней каждому видно, что ты работаешь ради своей семьи.
On peut bien voir que tu travailles pour ta famille.
Каждому свое : война сокращает население, я его пополняю.
L'armée dépeuple, moi, je repeuple!
Каждому лучше быть вместе со своей семьей.
Ça vaut mieux pour tout le monde quand les gens sont en famille.
- Отлично, подруга... каждому - свое.
- Bien, ma vieille amie, chacun ses goûts.
Чтобы победuть каждому чемпиону надо лишь найmи свое сокровище и показаться на поверхности.
Pour gagner, chaque Champion doit remonter le sien à la surface.
Убийцам, насильникам, хулиганам каждому из вас – вам нужно только раскаяться и Господь прижмёт вас к своей груди.
Assassins, violeurs et bourreaux d'enfants. Vous n'avez qu'à vous repentir et Dieu vous accueille en Son sein.
Да. Каждому своё море.
Chacun sa mer.
Каждому своё море.
Chacun sa mer.
Я предлагаю каждому из нас представиться и назвать свое настоящее место работы
Je propose que chacun se présente, et dise où il travaille actuellement. Qu'en pensez-vous?
- Каждому - своё. - Верно, верно.
Chacun ses opinions.
тебе нужно взять 60 миллилитров своей крови, помесить в центрифугу, и ввести по миллилитру каждому из зараженных.
J'ai besoin que tu extraies 60 mL de ton sang, Centrifuge le et injecte 1 mL de sérum à chaque personne infectée.
Я к ним равнодушна. Но каждому своё, верно?
Pas trop mon truc, mais chacun ses goûts.
Ууу.. Не уверен, что мне это нравится, но каждому своё.
Je ne suis pas certain d'être d'accord, mais chacun ses goûts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]