English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Каждое движение

Каждое движение translate French

106 parallel translation
Мы всё продумали, каждое движение.
J'ai prévu le moindre détail.
Телеобъектив. Подождешь пока они начнут открывать сейф и заснимешь каждое движение. Да, именно.
Le téléobjectif.
Каждое движение, каждое слово, сказанное Блэкбёрну, было записано!
Tes moindres déplacements, tes rencontres, tout ce que Blackburn et toi vous êtes dit :
Я ломаю голову, пытаясь вспомнить каждую фразу, каждое движение рук...
J'essaie de me souvenir de chaque phrase et de chaque tour de main.
Сейчас я главный администратор и должен подвергать сомнению каждое движение, которое делаю,... потому что любое из них может быть тем, что хотят старшие партнеры поэтому, нет, у меня нет никакого представления, как у меня идут дела.
Maintenant j'en suis le PDG, et je dois remettre en question chacune de mes actions car, elles pourraient coïncider avec les attentes des partenaires principaux Donc non, je n'ai pas la moindre idée de comment ca va
Каждое движение на корабле мы записывали.
Chaque caisse déplacée sur un bateau était inscrite.
Каждый звук, каждое движение. - Абсолютно как вы.
Vos intonations, vos battements de cils, vos petits trucs...
Я помню каждое движение, которое мы сделали за те 37 минут.
Je me souviens de chaque détail de ces 37 minutes...
Так что, когда ты попадешь туда, просто совершай каждое движение ради самого движения.
Quand ce sera ton tour, pense à chaque mouvement pour ce qu'il est.
Заметьте, как она им играет, в естественной среде обитания. - каждое движение...
Remarquez cette créature de rêve paradant dans son habitat naturel...
Каждое движение рассказывает историю.
Tout est dans les mains. Chaque mouvement raconte une histoire.
За последние шесть месяцев он спланировал каждое движение, оставаясь на шаг впереди.
Pendant les six derniers mois, il a tout planifié, avec une longueur d'avance.
Облака висят надо мной, отмечая каждое движение
en un nuage planant au-dessus de moi.
А когда выучите каждое движение свое
Quand vous connaîtrez tous les pas
Каждое движение - как учили.
Chaque mouvement était excellent.
Проверяйте каждое движение южнокорейской разведки.
Vérifiez s'il y a du nouveau au niveau des Renseignements Sud-Coréens.
Главный инспектор, ваша система будет фиксировать и записывать каждое слово и каждое движение в этой комнате.
Inspecteur en chef, votre nouveau système va contrôler et enregistrer les moindres mots et mouvements dans cette pièce.
Каждое движение,
Every move you make
Каждое движение рук исходит из намерений разума.
Ils sont clairement guidés par l'intention à l'esprit.
Записывает на видео каждое движение.
Une vidéo filme ses moindres déplacements.
Четыре года подряд, я, наблюдая за тобой видел, как упорно ты оттачиваешь каждое движение, но ни разу не видел тебя раскрепощённой.
Je te regarde danser depuis quatre ans, tu es obsédée par la perfection, mais, tu ne te lâches jamais.
Каждое слово, каждое движение взвешивать.
Être constamment sur ses gardes, soupeser chaque mot, évaluer chaque mouvement.
С головы до пят он был в крови. И каждое движение несло врагам погибель.
De la tête aux pieds, il était couvert de sang et ses gestes s'accompagnaient de cris d'agonie.
Каждое движение, что ты делаешь, Я уже запланировал.
Je connais tous tes mouvements à l'avance.
Запоминай каждое движение.
Mémorise chaque mouvement.
Я восхищаюсь вашей тактикой спасения, но в конце было легко предсказать каждое движение.
Je dois vous féliciter pour votre tentative d'évasion, Mais il m'était facile de prédire vos moindres faits et gestes.
Попрошу немного любви для нашей звезды, вкладывай душу в каждое движение...
Un peu de sentiment dans votre océan.
Чтобы им оплатили каждое душевное движение!
Se faire payer le moindre mouvement de l'âme, si seulement ils en ont une!
Я едва ли не сразу узнал вас, увидев на дороге к замку, а с тех пор каждое ваше движение вас выдавало!
Je t'ai reconnue dés que je t'ai vue arriver sur la route Depuis cet instant il n'y a pas un seul de tes gestes qui ne t'ai trahie!
Я хочу записать каждое его движение.
Je veux enregistrer tous ses mouvements.
Я изучил каждое его движение.
J'ai étudié chacun de ses gestes.
Зеркала отражают каждое ваше движение, увеличивая его, и доводя вас до безумия.
La route de la cité d'Aqua Vitae est protégée par un labyrinthe, fait de cristaux et de moiroirs qui, à la lumière du soleil, aveuglent terriblement. Les miroirs réfléchissent chacune de vos trahisons, les grandissent et vous rendent fou.
Капитан, не могли бы вы любезно сообщить этим охранникам, что им вовсе не обязательно контролировать каждое мое движение.
Capitaine, veuillez informer cet auxiliaire de sécurité qu'il n'a pas à me suivre partout.
Два месяца она наблюдала каждое его движение.
Pendant 2 mois, elle espionne chaque geste, chaque mouvement de son fils.
Это дневник, который я вёл, записывая каждое её движение.
C'est le carnet de bord où je note tous ses mouvements.
Он был тренирован копировать каждое моё движение самим Зургом.
C'est un imposteur entraî né par Zurg pour m'imiter.
Каждое наше движение... от простого до великого... красный свет, на который мы остановились или не остановились... люди, с которыми мы были близки... люди, которые отказали нам в близости... самолеты, на которых мы летим... самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
Tous nos gestes, du banal au monumental, le feu rouge qu'on respecte ou qu'on brûle, les gens avec qui on couche ou qui refusent, les avions qu'on prend ou dont on descend, tout ça découle du plan sadique
Каждое ее движение имело для меня особый смысл.
J'accorde une grande importance à la plus petite de ces expressions.
Знаю, но... Каждое мое движение, каждый жест должен быть отточен! Знаю.
Chaque mouvement, chaque geste, doit être impeccable.
Ты думаешь, что я слепой, маленький человечек? Что я не вижу каждое твое движение еще до того, как ты решишь его сделать?
Tu crois que je suis aveugle... que je ne vois pas ce que tu vas faire avant que tu l'aies décidé?
Помни "что каждое последующее движение должно вытекать из предыдущего".
Et rappelle-toi... Le prochain mouvement doit sembler faire partie du précédent.
Кто находится за занавеской, в маленькой темной комнатке, контролируя каждое твое движение?
Derrière un rideau, dans une petite pièce contrôlant secrètement tous tes mouvements?
Я даже думаю, что она могла быть в магазине, потому что она видела каждое мое движение. Она даже знала про пятно горчицы на моем галстуке.
Elle était dans le magasin, elle voyait tous mes gestes et la tache de moutarde sur ma cravate.
С папарацци, отслеживающих каждое наше движение, легко стать параноиком.
Avec la presse qui traque tous nos mouvements, il est facile de devenir un peu paranoïaque.
Каждое ее слово, каждое ее движение, я просто...
Chaque mot qu'elle prononce, chacun de ses gestes, je...
Запомнить каждое его движение.
Mémoriser chacun de ses mouvements. Chacune de ses attaques.
Каждый пройденный шаг, Каждое сделанное движение
Chaque pas que je fais.
Плохие новости - моя мать может прочитать каждое мое движение.
Le problème, c'est que ma mère anticipe tout ce que je fais.
Нужно контролировать каждое их движение
Le mac doit être là tous les jours pour garder ses putes dans le rang.
Как только этот Уайет Эрп начистит свою пушку, мы сможем отследить каждое их движение.
Dès que nous sortons Wyatt Earp d'ici, nous pourrons suivre chacun de leurs mouvements.
- Так подай в суд. Четыре года я изучал каждое твое движение - и не единого слова о твоем отце.
Pendant 4 ans, j'ai étudié chacun de tes pas, et pas une seule info sur ton père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]