Как вы вошли translate French
132 parallel translation
- А я видел, как вы вошли.
Je croyais vous avoir vu.
Миссис Саттон, вы не расскажете нам,... " " как вы вошли в дом... в дом миссис Рэндольф? " "
"Dites-nous, comment êtes-vous entrée?"
Это первый раз с тех пор, как вы вошли в мой кабинет.
C'est la première fois depuis notre rencontre.
Вас выпроводят из нашего туннеля так же, как вы вошли в него.
Nous vous ramènerons à l'endroit où nous vous avons trouvés.
- Я не слышала, как вы вошли.
- Oh. Je ne vous ai pas entendues entrer.
О, кстати, ваша мать кричала перед тем, как Вы вошли. Что-то вроде того, что Марк фотографирует ее.
Tout à l'heure, votre mère protestait... parce que Mark l'avait photographiée.
Как вы вошли?
Par où êtes-vous passées?
Я не слышала, как вы вошли.
Je ne vous ai pas entendue.
- Кстати, как вы вошли?
Comment êtes-vous entré?
Как вы вошли?
Comment etes-vous entre?
Я не слышала, как вы вошли.
Je ne vous ai meme pas entendu arriver.
Жена слышала, как вы вошли?
- Votre femme vous a entendu rentrer?
С тех пор как вы вошли в клуб, вы с меня глаз не сводите!
C'est vous qui me mangez des yeux depuis le début!
- Я видел, как вы вошли, говорили по телефону...
Je vous ai vue rentrer, parler au téléphone- -
- Как вы вошли?
- Comment es-tu entré?
Не слышала, как вы вошли. Я
Je ne vous avais pas entendue.
Я не слышал, как вы вошли.
Je ne vous ai pas entendu entrer!
Мистер Ворф, я не видела, как вы вошли.
- Je ne vous avais pas vu.
Нет? Тогда как вы вошли?
Comment êtes-vous entré?
О, мистер Гарибальди. Простите, я не слышал, как вы вошли.
Désolé, je ne vous avais pas entendu entrer.
Как вы вошли?
Qui vous a permis d'entrer?
О, я не слышала, как Вы вошли!
Je vous ai pas entendu entrer.
Сэр, что случилось перед тем, как вы вошли в Врата?
Colonel, que s'est-il passé?
- Как вы вошли сюда?
- Comment êtes-vous entré?
- Как вы вошли?
Comment êtes-vous entrée?
Ну, думаю, мы оба знали, что вы скажете, задолго до того, как вы вошли туда.
Nous savions que vous diriez ça avant même votre retour.
Мы видели, как Вы вошли в свою комнату в 17 : 00. И мы об этом спросили.
Nous vous avons vu dans votre chambre à 17 heures, et nous vous l'avons dit.
Еще до того, как вы вошли.
Ça commence même avant d'entrer.
Видела, как вы вошли, хотела позвонить после похорон, но на работе сумасшедший дом.
Je vous ai vu entrer. Je voulais appeler depuis la cérémonie mais c'était la folie au boulot.
- Как вы вошли в здание?
- Comment êtes-vous rentrée dans le bâtiment?
Как вы сюда вошли? Минуту...
Comment êtes-vous entré?
- Нет, спасибо. А знаете, я ведь узнала вас, как только вы вошли.
Je vous ai reconnu sur-le-champ.
- Как вы сюда вошли?
- Sortez, vous êtes mineure!
Я как раз собирался помочь миссис Вилсон открыть сундук, когда вы вошли.
J'allais ouvrir le coffre pour Mme Wilson quand tu es arrivé, Brandon.
Теперь выйдите, как вошли.
Maintenant, vous pouvez sortir.
Вы говорите, радио было включено? Да. И вы выключили его, как только вошли?
C'est vous qui avez arrêté la radio?
Мы вошли в нейтральную зону, даже не заметив этого. Вы окружили наш корабль до того, как мы успели вернуться обратно.
Nous nous sommes retrouvés dans la Zone neutre et vous nous avez cernés.
Как вы сюда вошли?
- Comment êtes-vous entré?
Это вы вошли сюда, как вор, крадучись...
Tout comme votre présence ici. Vous entrez comme un voleur!
Как же вы вошли?
Comment pouviez-vous entrer.
Я только что видел, как вы вошли.
Vous venez d'arriver.
Можете выйти так же, как вошли.
Vous sortirez par où vous êtes entrés.
Как вы сюда вошли?
Comment êtes-vous entrés? Qui êtes-vous?
Мы видели как вы вошли.
On vous a vus entrer.
Как вы сюда вошли?
Comment êtes-vous entrée?
Как вы сюда вошли?
Comment êtes-vous entrés?
Как вы сюда вошли?
- Vous êtes entrés comment?
Как только вы вошли в мой класс пeрвокурсником я понял, что вы другой.
J'ai su dès votre arrivée en première année... que vous étiez différent.
А теперь, если бы мы смогли так же легко выйти, как вошли..
Si on peut sortir aussi facilement qu'on est entrés...
Как вы объясните то, что ваши люди вошли в дом моего клиента без ордера?
Vous pouvez toujours expliquer que vos hommes ont déposé à votre insu ces pièces à conviction.
Вы вошли сюда с австрийской земли а выйдите на французской, как дофиня Франции.
Vous y entrez du côté autrichien, vous sortirez du côté français devenue Dauphine de France.
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы говорите 267
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы говорите 267
как вы помните 94
как выяснилось 271
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159
как выяснилось 271
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159