English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Как его мать

Как его мать translate French

323 parallel translation
О, как его мать я хотела бы, чтобы это было неправдой.
Oh, étant sa mère, j'aurais préféré penser qu'il n'en était rien.
Простите, меня, но я говорю, как его мать. - Не могли бы вы...
Excusez-moi, mais c'est une mère qui vous parle.
Как его мать?
Comment va la mère?
Мог видеть, как его мать на заднем сиденье сражается с этим конем. Ее по затылку будто камнем звезданули, помнишь?
C'était comme si on l'avait assommée avec un caillou.
Я помню, как его мать вложила ее к нему в одеяло.
Sa mère l'a mise dans son lange
Он помнит, как его мать бросилась к нему..
Il se rappelle de sa mère se précipitant sur lui.
Понятно? И как Ваше Высочество полагает, мы его должны поймать? - Осмелюсь спросить?
Comment Sa Majesté s'y prendrait-elle, si j'ose demander?
Как часто я мечтала, чтобы была жива его мать. Или отец.
Combien de fois ai-je souhaité que sa mère soit vivante, ou son père.
Его надо поймать до того, как он узнает о моих планах.
Il faut que je l'attrape par surprise.
И как послушный сын, скрыл все следы преступления, которые совершила его "мать".
En "fils dévoué", il effaça les traces du crime qu'il était sûr que sa "mère" avait commis.
Когда у человека умирает мать он начинает думать о похоронах и о том, как проводить её в последний путь он не знает, что делать и его разум не в порядке.
Quand un homme perd sa mère... il a envie d'aller à son enterrement. Inconsciemment, ça l'obsède.
Отец её снова куда-то сбежал, а мать использовала его уход как предлог, чтобы развлекаться где-то на окраине города.
Son père s'est encore envolé. Sa mère est en week-end.
- Ее мать сдала им его, прямо как Иуда.
La mére de la fille l'a vendu! Comme Judas.
Так много, что если бы я взял его кусок и уронил, то уже не смог бы поймать. Он без труда прошел бы сквозь Землю, как нож сквозь мягкое масло.
Si j'en avais un morceau que je laissais tomber... et je ne pourrais l'en empêcher... il transpercerait la Terre de part en part... comme dans du beurre.
Ты ведь не хочешь, чтобы муж узнал, как умерла его мать?
Vous ne voulez pas que votre mari sache comment sa mère est morte, pas vrai?
Хэтчер кинул палки три и потом как начал... Как мышь, мать его!
Dès qu'Hatcher s'agite un peu, il fait... comme une souris.
Потому что тебе его дала мать. Она тебя не забыла, как ты и говорил.
Parce que ta mère te l'a donnée, elle ne t'a pas oublié, comme tu l'as dit.
Как жаль, что я не его мать!
Il s'en faudrait d'un rien pour que je sois sa mère.
Как вы хотите поймать его?
Qu'allez-vous faire pour le prendre?
Чарльз Крамб покончил с собой через год после съемок фильма. после его смерти мать выбросила все комиксы, так как "не думала, что они кому-нибудь могут быть интересны"
Charles Crumb s'est suicidé dans l'année qui a suivi le tournage.
Я спрашиваю тебя последний раз Как его имя, мать твою?
Je te le demande encore une fois. Qui est ce salopard?
после того,... как посадишь его мать и дядю в окружную тюрьму?
cinq membres de sa propre unité Mission Impossible, vous croyez le faire craquer en embarquant sa mère et son oncle au tribunal?
Как он смеет, мать его?
Le fumier... Quel culot!
Поэтому мать и сын приходили ко мне. Как погиб его отец?
Quand nous leur avons octroyé une pension, le fils et sa mère sont venus à mon bureau.
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
Comme il est le père du bébé et que vous êtes la mère du bébé, il y a fusion entre le démoniaque et l'humain.
Нет, мне смешно, когда представляю, как вы двое пытаетесь его поймать.
C'est drôle de vous imaginer en attraper un.
Да мать его. Это ж как.
Bordel de merde...
Вот дерьмо! Как же это, мать его, вот дерьмо.
Merde de merde... et remerde!
К тому же, как он мог быть уверенным, смотри : я зайду туда, увижу, как их много, и просто обслужу их, мать его.
Et comment il aurait été sûr... qu'en voyant qu'ils étaient trop nombreux, je ne leur aie pas simplement servi leur bouffe...
Этот парень прикончил целую семью : жену, детей, всех. Просто как будто, мать его, пиццу заказал!
Ce gars se fait une famille entière, femme, enfants, tout le monde...
Он должен был найти работу, чтобы поддержать свою мать и братьев, после того, как его отец - деревенский трактирщик - погиб во врема взрыва в своей перегонной мастерской.
Il partait pour subvenir aux besoins de sa famille car son père, l'aubergiste du village, était mort dans l'explosion de sa distillerie.
Малыш говорит, что мать ушла на работу, а его заперла дома. Теперь он злобный, как чёрт.
Le gamin dit que sa mère l'a enfermé, et maintenant il est furax.
С тех пор, как умерла его мать, у нас начались сплошные трудности.
Depuis la mort de sa mère, j'ai eu du mal à l'élever.
Как могла мать, которая так ждала этого ребенка пытаться убить его, в течении первых же суток, после его рождения?
Allez, Allez! Bonjour Carole. Dépêche toi Gloria.
Как он, мать его, об этом узнал?
Comment il le sait?
А потом он и его мать должны были смотреть, как они сажают меня в патрульную машину и увозят.
Sa mère et lui les ont vus me mettre dans leur voiture... et m'emmener.
Или ты забыл, что я, вроде как, его мать?
Tu as oublié que je suis sa mère?
Тогда как, шевалье, нам поймать его?
Dites-nous comment la capturer.
Тогда как, шевалье, нам его поймать? - Я рад, наконец, услышать признание...
"Mais comment la capturer?"
Ему снились кошмары... о том, как его отец избивает его и мать до полусмерти.
Il faisait des cauchemars, il revait que son pere le tabassait et que sa mere etait a moitie morte.
Твою мать, Дэвид! Он хотел чтобы его похоронили как военного.
David, il a demandé un enterrement militaire.
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс.... маленький шанс... найти свою любовь, как ты и я.
Aussitôt que j'ai vu ce sconce, j'ai su... que je devais le capturer et le ramener au zoo... où il pourrait peut-être... tomber amoureux comme toi et moi...
Помоги нам поймать его, так мы сможем схватить его... до того как он найдёт её.
Aidez-nous à le localiser avant qu'il ne la retrouve.
Если знаешь, как его быстрее поймать, скажи.
Si vous avez une meilleure idée, dites-la moi.
Ну, я подумал, окажу ему услугу. И прежде, чем он взял чашку он заорал на меня так, как будто я ударил его мать!
Alors je me dis, peut-être qu'il me fera une faveur, et avant même qu'il prenne la tasse, il me gueule dessus comme si je venais de buter sa mère!
И я рассказал Бадди о том, как в молодости его отец влюбился в прекрасную девушку по имени Сьюзан Уэллс,... как Бадди родился на свет, как мать сдала его в сиротский приют,... а вскоре внезапно умерла.
Il a fallu que je raconte à Buddy comment son père, alors qu'il était très jeune, était tombé amoureux d'une jeune fille magnifique, du nom de Susan Wells, et comment Buddy avait été placé en orphelinat par sa mère. Et comment elle est morte, peu après.
Мать его, как он мог отменить приказ о задержании?
Putain comment il peut révoquer le mandat d'arrêt?
Мать его заклеила после того как я его порвал.
Maman l'a recollé après que je l'ai mis en pièces.
Чистит, как зверь, Мать его.
C'est Monsieur Propre.
И наблюдать, как мать покидает его, потому что ей нужна доза.
Et dans le fait de regarder sa mère l'abandonner parce qu'elle a besoin d'un autre fix?
Мы должны поймать его до того, как он убьет еще кого-нибудь.
On doit absolument l'arrêter avant qu'il recommence!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]