Как насчет этого translate French
909 parallel translation
А как насчет этого парня Брайса?
Et ce Brice?
Как насчет этого?
Qu'en pensez-vous?
Как насчет этого?
Un meurtre!
Как насчет этого?
Qu'en dites-vous?
А как насчет этого?
Et si on ne paie pas?
Как насчет этого, Мария?
Qu'en penses-tu, Maria?
Как насчет этого?
Imaginons.
- А это? Как насчет этого?
Et ça juste là?
Как насчет этого, а?
Quelle beauté!
- Как насчет этого, дорогая?
- Celle-ci vous convient?
Как насчет этого?
Qu'est-ce que tu dis de ça?
Посмотрим, как насчет этого?
Ca commence comment, déjà?
Как насчет этого? "Устали от того, что песок постоянно попадает вам в лицо?"
Et ça : "Fatigué de vous faire jeter du sable aux yeux?"
Как насчет этого?
Et ça?
А как насчет этого?
Et... ça?
Как насчет этого?
- Prenons ça.
Как насчет этого стула?
Raymond, par ici.
А как насчет этого куска дерьма, что развалился на тротуаре?
Et ce type répandu sur le trottoir?
Забудь. - А как насчет этого? Исполнительный техник на токсической фабрике по обработке отходов.
Technicien de surveillance à la décharge de produits toxiques?
А как насчет этого?
Et ça? Sûrement...
Как насчёт этого?
Et celle là?
Ладно, тогда, как насчёт этого?
et celle-là?
- Как вы насчёт этого?
- Qu'en dites-vous?
Сельма, как ты насчет этого?
Qu'en dis-tu, Selma?
Ну... как насчет этого человека?
Et cet homme?
Как насчёт этого письма?
Votre mari savait pour vous et Halliday.
Как насчет родителей этого ребенка?
Que sont ses parents, alors?
Как насчет этого?
Qu'est-ce que tu en dis?
Как насчет этого?
Alors?
Как насчёт этого?
Tiens, essayons Rachmaninov :
Как насчёт этого аспирина?
De l'aspirine. Bien sûr.
Как насчёт вот этого?
Alors?
Как насчет этого...
Alors?
А как насчет этого?
Et ca?
Не знаю, как насчёт этого Моретти, но если ФБР тоже здесь, то с ними можно договориться.
Avec ce type, je ne sais pas... mais si je mets le FBI dans le coup, c'est possible.
- Как насчёт этого проспекта?
- Avez-vous quelque chose de léger?
- Как насчёт этого в 21 : 00?
Et lui, à 9 h?
"Как насчёт этого, Тревор?"
"Qu'en penses-tu, Trevor?"
- Как насчет этого?
- Et ça?
- Как насчёт этого?
Qu'est-ce qu'il fait celui-ci?
Как насчёт этого?
Qu'en pensez-vous?
Что ж... Как насчёт этого...?
Alors...?
- Ну, как насчет этого?
- Ça vous tenterait pas là?
А что если, ты сто раз отстегаешь меня крапивой? Сто раз. Как насчет этого?
Tu me donneras 100 coups avec des orties
А как насчёт этого?
Et... ça?
А как насчёт этого?
Et ça?
Как насчёт десяти благодарностей за доблесть и лучший процент по арестам в истории этого управления?
Et 10 distinctions pour bravoure et le record d'arrestations de criminels de cette section.
- Простите, а как насчёт этого?
- Et ça? - Que voulez-vous dire.
О, да? А как насчёт этого жирдяя, Уилларда Скотта?
Et les tarés de la météo?
Как... насчет этого?
Et ça?
Как насчёт этого?
On peut se tenir à l'échelle.
как насчёт этого 213
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34