English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Как насчёт

Как насчёт translate French

12,080 parallel translation
Ну а как насчёт того что тебя нет ни на одной моей?
Eh bien, tu sais quoi? Tu n'es dans aucune des miennes.
Как насчёт Саммер?
Et sinon pour Summer?
Да! Ей, как насчёт выпить?
Hey, il était question d'un verre?
– Привет. Как насчёт ужина?
Tu veux aller dîner ce soir?
"Как насчёт поужинать?"
"Tu veux aller manger?"
Как насчёт настоящих выборов?
- Et pourquoi pas une vraie élection?
Как насчёт "никудышный мэр"?
- Pourquoi pas "maire véreux"?
Как насчёт укуса оборотня, ты психованная, маленькая сучка?
Que dirais-tu d'une morsure de loup-garou, petite garce psychotique?
Как насчёт компании "Джентех" и "Орайн фармасьютикалс"?
Gentech et Orion Pharmaceutique?
Как насчёт Джона Деллмора?
Et John Dellmore?
Как насчёт вооруженного ограбления?
Si on disait que c'est une agression?
Как насчёт обходного варианта?
Une solution alternative?
Как насчёт наблюдения?
Et les listes de surveillance?
Между тем, как насчёт испытания корицей?
Tant qu'on y est, pourquoi pas faire le cinnamon challenge?
Как насчёт ничьей?
Et si on disait que nous sommes quittes?
Как насчёт – если понадоблюсь, я всегда приду на помощь?
Et pourquoi pas, n'importe où, n'importe quand? Je serai là.
Как насчёт досрочного освобождения?
Liberté conditionnelle. Ça t'intéresse?
Как насчёт этого?
Et ça?
Как насчёт "Ничем"?
Aucun?
Ну, как насчёт массажа спины?
Bon, et ce massage?
- А как насчёт вотанов в городе?
Et les Votans sur Defiance?
Как насчёт выживания?
Et à propos de la survie?
Как насчёт эллинга в Центральном парке?
Peut-être le bateau de Central Park?
Как насчёт железа в его голове? Ковчегочип?
Et pour la machine dans sa tête?
Эй. Как насчет того, чтоб нам просто успокоиться?
Pourquoi ne pas se calmer?
Как насчет этого?
Que dire de ça?
Как насчет единогласного решения?
Pourquoi ne serions-nous pas unanimes?
Если тот парень бессмертный, и Мерлин прав насчёт того, как могущественен посох...
Si immortel ce gars et droit de Merlyn à propos de la puissance de ce personnel est...
А как насчет...
Et pour ça...
И если Кёртис сможет обратить Рэя, у нас будет дополнительная пара рук. Тогда как насчёт ещё одной?
Et pourquoi pas une de plus?
Как насчет Джулиана?
Et Julian?
Как насчет твоей верности ко мне?
Que diriez-vous de votre fidélité à moi?
А как насчет того мужчины, которого ты любишь... или любила?
Que feras-tu à propos de l'homme que tu aimes... ou aimais?
Так что, как насчет этого : я вытащу Эксалибур, в обмен на сердце Мериды?
Donc pourquoi je ne retirerais pas Excalibur en échange du cœur de Merida?
Как насчет пообедать, ты и я, послушаешь об Эдди Моней.
Ça te dirait de manger dans ma voiture en écoutant du Eddie Money.
Но как насчет моего первого предложения?
L'offre initiale?
Как насчет "Спасенного звонком", помнишь, когда Зак застревает в лифте с женой мистера Белдинга?
L'épisode "Sauvé par le gong", Zack est coincé dans l'ascenseur avec la femme de M.Belding?
Как насчет бутылочки Монтепульчано?
Tu veux te boire une bouteille de Montepulciano?
А как насчет тебя?
Et vous?
Как насчет препятствованию свершения правосудия государственными органами, плюс дача ложных показаний?
Comme entrave à l'administration, entrave à la justice, et faux témoignage?
Как насчет "никогда"?
Et pourquoi pas jamais?
А как насчет "Спасибо, Лес".
Pourquoi pas : " Merci, Les.
Как насчет того, что мы должны были залечь на дно, Лес.
Et pourquoi pas : "On devait se faire discrets, Les."
Как насчет...
Et...
Как насчет того, чтобы тоже его открыть?
Qu'est ce que vous en dites si on l'ouvre ici?
Как насчет того, чтобы отойти от трупа?
Éloignez-vous du cadavre.
А как насчет этого : " Прошлая ночь была безумной.
Qu'en dites vous? " c'était fou la nuit derniére.
Хотела уточнить насчет дела Герреро, узнать, как успехи.
Je voulais vérifier le dossier Guerrero, voir où on en est.
А как насчет твоей мамы?
Et ta mère?
- Как насчет этого?
- Et ça? - Non.
А как насчет такой другой стороны?
Et ça comme traitement?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]