Кто они есть translate French
208 parallel translation
Мои люди - те, кто они есть, а я - тот, кто я есть.
Mon peuple est ce qu'il est, je suis ce que je suis.
Это человеческая природа. Они всего лишь те, кто они есть.
C'est la nature humaine.
И вдруг, то, что делало их теми, кто они есть, оказывается ненастоящим.
Tout d'un coup, ce qui les définissait n'est plus réel.
Они помогают им понять кто они есть на самом деле.
Elles aident à définir qui ils sont.
Одна из причин, по которой даже взрослые идут на терапию, это отделение того, кто они есть от того, кем другие люди хотят, чтобы они были.
Une des raisons qui amènent les adultes en thérapie est un besoin de séparer ce qu'ils sont de ce que les autres voudraient qu'ils soient.
Знаете, у меня было чувство, что кто-ещё есть в машине, но у меня не было возможности посмотреть потому что они ударили меня по голове.
Il m'a semblé qu'il y en avait un 3e, mais j'ai pas eu le temps de voir. Ils m'ont assommé.
То есть, в деле будут ещё двое, но мы не знаем, кто они.
Il y aura deux autres gars, et on ne saura pas qui c'est?
Но они поймут, что здесь кто-то есть.
On saura qu'il y a quelqu'un ici.
В общем, кое-кто из них иногда пытается что-нибудь украсть Таких воришек, ясное дело, очень мало, но они есть, понимаешь Твоя работа - следить за нашими покупателями.
Tu vas surveiller les clients, t'auras les yeux partout.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Ne leur dis jamais qu'ils ne sont pas libres, ils se mettraient... à tuer et à massacrer pour prouver qu'ils le sont.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Ces hommes ont envoyé quelqu'un chez moi et ils ont dit qu'ils tueraient ma femme si ça tournait mal.
Они сказали что-то вроде, "Не знаю, но кто бы ни сделал это, у него есть талант. Я никогда не видел ничего подобного."
et ils ont dit, "je sais pas, mais celui qu'il l'a fait, a un remarquable talent, j'avais jamais rien vu de pareil."
И есть подозрения, что они обмениваются новостями, которые кое-кто из офицеров выбалтывает в семейном кругу под фаршированную рыбу.
Il n'est donc pas exclu qu'ils échangent aussi des informations qu'un officier pourrait communiquer le soir autour du dîner familial.
Если считать, что они живы, они будут надеяться, что здесь тоже есть кто-то, кто им поможет, и мы им поможем.
S'ils sont vivants, ils espèrent que nous pouvons les sauver. Et nous allons les sauver.
есть ли все еще в вашем обществе люди, которые не знают, кто же они на самом деле, или что же им делать с их жизнями?
Y a-t-il des gens dans votre société qui ne savent toujours pas qui ils sont vraiment?
Он не записан, но есть кто-то с такой же фамилией. Может, они родственники.
Il n'apparaît pas, mais cet homme porte le même patronyme.
Но мы должны дать им достаточно времени, чтобы они увидели, кто я есть.
Mais il leur faut du temps pour voir qui je suis vraiment.
Кое-кто там правда мышей не ловит, но мы с ними потом разберёмся, раз мы знаем, что они есть.
On fera l'affaire des autres plus tard. - On sait maintenant qui ils sont.
Если я представлю тебе семье тем, кто ты есть, они вряд ли останутся ужинать.
En vous présentant, si je dis qui vous êtes, tout le monde s'en ira.
Из-за вас они переживут огромный... стресс, а вы тут спорите, кто больший член... то есть, идиот.
La vie des enfants est ruinée, et vous, vous discutez pour savoir qui a le plus gros.
И если они пришили с Земли,... у нас есть технология, которая может помочь нам узнать, кто эти воры.
Et s'ils venaient de la Terre, notre technologie nous aidera à savoir qui ils étaient.
Никому не нравится кто они бля есть, кроме толстых, чёрных женщин.
Personne ne s'assume, à part les grosses noires.
Они - часть того, кто я есть.
Ils font partie de moi.
Они хотят забрать тебя, потомучто ты тот, кто ты есть.
Ils te veulent pour ce que tu es.
Каждый раз, когда я покидал туманность, то обнаруживал ещё больше кораблей, разыскивающих меня. Есть предположения, кто они? Никаких.
Nous allons vous soigner.
Монахини, которые были замкнутыми, и они старались быть более замкнутыми чем обычные люди, им говорили - не будьте такими замкнутыми, позольте себе раскрыться, вы хороший человек и вы можете позволить себе быть тем кто вы есть на самом деле,
Essayez de vous affirmer vous-même, de trouver qui vous êtes, ce que vous devenez.
И в глубине души они понимают : что бы ни произошло, там наверху есть кто-то, кто им поможет.
Au plus profond d'eux-mêmes, quoi qu'il arrive, il y aura quelqu'un pour les aider.
С другой стороны, кто знает? Может, у тебя они есть.
Quoique... parfois je me demande.
У эскимосов есть обычай. Когда кто-то из близких, кого они любили умирает, они собираются вместе и говорят о нем в течение 5-ти дней.
Chez les Esquimaux, quand quelqu'un qu'ils aiment meurt, ils se recueillent et parlent de cette personne pendant cinq jours.
И они сразу узнавали, кто есть волк. Я надеваю фамильный крест, Мама часто говорит язвительно,
Ils reconnaissaient un loup quand ils en voyaient un.
Может быть он поговорит со всеми теми... кто у есть вас на ленте, и они придут к согласованному решению.
Il peut s'arranger pour que tous ceux que vous avez sur ces bandes fassent de même.
Как они, Брэндон? Есть здесь кто-нибудь, кого мы могли бы использовать?
on peut en tirer quelque chose?
Я знаю, что есть те, кто очень недоволен мною потому что они полагают, что я им не дал всего, что мог.
Certains sont fâchés contre moi parce qu'ils croient que je n'ai pas tout donné.
Слушайте, если тут кто-то есть, возможно, они помогут нам выбраться.
Ecoutes, s'il y a quelqu'un ici, alors peut être qu'il peut nous aider à sortir d'ici.
Или есть еще кто-то... удивляющиеся, как они сюда попали?
Est-ce qu'il y a d'autres gens dehors, comme nous, en train de se demander comment ils sont arrivés là?
Да, есть. Когда в доме кто-то умирает, люди накрывают зеркала, чтобы они не пленили духа.
Quand une personne mourait dans une maison, on couvrait les miroirs pour que les fantômes ne soient pas piégés.
Есть люди со способностями, которые могут помочь тебе, но не знают, кто они?
Des gens dotés de pouvoirs qui peuvent vous aider, mais qui ne le savent pas?
Они представляют два очень разных способа мышления о том, как устроен мир, и о том, кто мы есть.
Elles présentent deux façons de penser vraiment très différentes sur comment le monde fonctionne et sur ce que nous sommes.
А боссы? Они там знают, кто есть кто у нас.
Ils connaissent nos noms ici.
Не думала, что вы тот, кто соблюдает правила, только потому, что они есть.
Je ne vous voyais pas du genre à suivre les règles juste parce que ce sont des règles.
Ну, они появляются, когда кто-то погиб насильственной смертью, и возвращаются сюда, если у них есть причина. Обычно ими движет одно желание отомстить обидчику.
Et bien, ils sont créés à la suite d'une mort violente, et ils reviennent pour une raison, généralement une mauvaise, comme se venger des personnes qui leur ont fait du mal.
То есть, если кто-либо пытался от него убежать, он делал так, чтобы они ничего не могли рассказать властям.
Je veux dire, si quelqu'un avait essayé de partir, Il était sûr que personne ne pourrait le raconter aux autorités.
Но они - это единственный путь, узнать кто ты есть на самом деле.
Mais c'est le seul moyen de découvrir qui on est vraiment.
Но если бы твои враги знали кто ты есть на самом деле, они бы пришли к тебе домой, и, может быть, отыгрались бы на твоей семье.
Si tes ennemis savent qui tu es, ils viendront chez toi. Ils s'en prendront à ta famille.
Клэр, твои страхи, что кто-то узнает о тебе, о чувстве отличия от других, у меня они тоже есть.
Cette peur qu'on découvre la vérité sur toi, de te sentir différente pour toujours. Je les ai aussi.
А откуда они знают, что это именно тот. кто ты есть?
Comment ils savaient qui t'étais?
Супер. Стать одним из говнюков в Вашингтоне а они самые что ни на есть говнюки - кто принимает законы?
Devenir une de ces ordures du parlement, de vrais tas de merde, qui font nos lois?
Две Хейли... быстро, давай покружимся, чтобы они не разобрались, кто есть кто
Deux Haileys. Vite, on se mélange pour qu'on ne puisse pas nous reconnaître!
Они меня считают не тем кто я есть.
Je suis pas celle qu'ils croient.
Но есть те, кто предпочитает темноту потому что в ней они могут видеть только то, что хотят
Mais il y a ceux qui préfèrent l'obscurité, pour ne voir que ce qu'ils veulent.
Да, есть такие, кто хочет повернуть время вспять. Но я им не позволю, как бы они о том не скулили в парламенте.
Certains voudraient revenir en arrière, mais je les en empêcherai, malgré leurs bêlements au Parlement.
кто они 1197
кто они на самом деле 40
кто они такие 237
они есть 87
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
кто они на самом деле 40
кто они такие 237
они есть 87
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24