English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто они есть

Кто они есть translate Turkish

235 parallel translation
Мои люди - те, кто они есть, а я - тот, кто я есть.
Halkım neyse o, ben de neysem oyum.
Однажды ЭМГ и подобные ему будут признаны теми, кто они есть - разумными личностями, со страстью к жизни.
Bir gün, EMH ve ötekiler onun gibi, kaabiliyetli bireylikleri ve yaşam tutkuları ile tanınacaklar.
Теперь они видят небо, и они вспоминают, кто они есть
Şimdi gökyüzünü gördüler ve ne olduklarını hatırladılar.
Теперь они видят небо, и они вспоминают, кто они есть
Şimdi gökyüzünü gördüler ve ne olduklarını hatırladılar...
Они всего лишь те, кто они есть.
Onlar böyledir.
И вдруг, то, что делало их теми, кто они есть, оказывается ненастоящим.
Aniden, onları var eden şeyin aslında gerçek olmadığını anlarlar.
Если их спросить, они вам скажут- - что собираються стать главными хирургами... ортопедическими хирургами... нейрохирургами... различия, которые значат больше, чем просто описание специальности. Они помогают им понять кто они есть на самом деле.
Eğer onlara sorarsanız, size... genel cerrah... ortopedik cerrah... beyin cerrahı... biçiminde, uzmanlık alanlarından çok kendilerinin kim olduğunu tanımlayan yanıtlar vereceklerdir.
Одна из причин, по которой даже взрослые идут на терапию, это отделение того, кто они есть от того, кем другие люди хотят, чтобы они были.
Yetişkinlerin bile terapiye gelmesinin sebeplerinden biri başkalarının olmasını istediği kişiyle aslında oldukları insanı birbirinden ayırmaktır.
кто делает свою работу... у кого есть навыки и... что они занимают важное место в Ведомстве.
Ofisimizde görevini layıkıyla yerine getiren canla başla çalışan ve diğerlerine örnek olan herkesin konumuna, sınıfına bakılmaksızın ofiste önemli göreve yükselmesini sağlayacağım.
Знаете, у меня было чувство, что кто-ещё есть в машине, но у меня не было возможности посмотреть потому что они ударили меня по голове.
Sanki arabada bir başka adamın daha olduğunu hissettim. Fakat kafama vurulunca bir daha bakmaya hiç fırsatım olmadı.
То есть, в деле будут ещё двое, но мы не знаем, кто они.
Yani iki adam daha olacak ve biz kim olduklarını bilmeyecek miyiz?
Но они поймут, что здесь кто-то есть.
- Ama burada olduğumuzu anlayacaklar.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Sakın kimseye özgür olmadığını söylemeye kalkma öldürerek ya da sakat bırakarak aksini ispatlamaya kalkacaktır.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Bu adamların evimde birini bıraktıklarını hatırlamanızı istiyorum. Ters giden bir şey olursa karımı öldüreceklerini söylüyorlar.
Нет, просто мне было интересно, кто ее парень, то есть бывший, потому что они больше не виделись.
Yok, görüşmediği eski sevilisinin kim olduğunu merak ettim.
Они сказали что-то вроде, " Не знаю, но кто бы ни сделал это, у него есть талант.
Ve onlar dedi ki, " Bilmiyorum, kim yapmış olabilir, bu fevkalede bir yetenek.
И есть подозрения, что они обмениваются новостями, которые кое-кто из офицеров выбалтывает в семейном кругу под фаршированную рыбу.
Şüphelendiğimize göre, ailelerin evinde balık yerken... subaylardan edinilen bazı bilgiler de karşı tarafa sızdırılıyor.
Если считать, что они живы, они будут надеяться, что здесь тоже есть кто-то, кто им поможет, и мы им поможем.
Onlara her türlü şansı vereceğim. Eğer yaşıyorlarsa, birisinin yardım etmesini umuyorlardır. Öyleyse biz yardım edeceğiz.
есть ли все еще в вашем обществе люди, которые не знают, кто же они на самом деле, или что же им делать с их жизнями?
Topluluğunuzda hayatta hâlâ ne yapacağını... keşfedememiş bireyler var mı?
Но мы должны дать им достаточно времени, чтобы они увидели, кто я есть.
Ama gerçek yüzümü görmeleri için yeterince zaman tanımalıyız.
Кое-кто там правда мышей не ловит, но мы с ними потом разберёмся, раз мы знаем, что они есть.
Hâlâ tereddütte olanlar var ama onlarla sonra ilgileniriz. Artık kim olduklarını biliyoruz.
Говори громче. Если я представлю тебе семье тем, кто ты есть, они вряд ли останутся ужинать.
Seni tanıştırdığımda eğer kim olduğunu söylersem, sanırım kimse yemek için kalmayacaktır.
Из-за вас они переживут огромный... стресс, а вы тут спорите, кто больший член... то есть, идиот.
Çocukların hayatı mahvoldu ve siz kalkmış kimin daha büyük penisi olduğunu tartışıyorsunuz.
И если они пришили с Земли,... у нас есть технология, которая может помочь нам узнать, кто эти воры.
Ve eğer Dünya'dan gelmişlerse, teknolojimiz hırsızların kim olduğunu bulmamıza yardımcı olabilir.
То есть кто-то бросил их с нашим парнем и они медленно сожрали его заживо?
Yani adamı bu böceklerle mi gömmüşler? Onlar da adamı canlı canlı yemişler mi?
Никому не нравится кто они бля есть, кроме толстых, чёрных женщин.
Şişko siyah kadınların dışında hiç kimse kendini beğenmiyor.
Они - часть того, кто я есть.
Onlar benim bir parçam.
Они хотят забрать тебя, потомучто ты тот, кто ты есть.
Seni böyle olduğun için kaçırmak istiyorlar.
Есть предположения, кто они?
Kim oldukları hakkında bir bilgin var mı?
Монахини, которые были замкнутыми, и они старались быть более замкнутыми чем обычные люди, им говорили - не будьте такими замкнутыми, позольте себе раскрыться, вы хороший человек и вы можете позволить себе быть тем кто вы есть на самом деле,
Rahibeler çok çekingendi. = Dr. WILLIAM COULSON = Rahibelerin yüzleşme grubu lideri Normal insanlardan daha fazla içine kapanık oluyorlar.
И в глубине души они понимают : что бы ни произошло, там наверху есть кто-то, кто им поможет.
Kalplerinin derinliklerinde her ne olursa olsun onlara yardım edecek biri olacağını hissederler.
И они сразу узнавали, кто есть волк.
Bir kurdu gördüklerinde tanırlardı.
Может быть он поговорит со всеми теми... кто у есть вас на ленте, и они придут к согласованному решению.
Belki telefonda duyduğunuz herkesi bir noktada ayarlayabilir.
Слушайте, если тут кто-то есть, возможно, они помогут нам выбраться.
Eğer orada biri varsa, belki de dışarı çıkmamıza yardım edebilir.
Или есть еще кто-то... удивляющиеся, как они сюда попали?
Dışarıda, buraya nasıl geldiklerini merak eden bizim gibi insanlar da var mıdır?
Есть люди со способностями, которые могут помочь тебе, но не знают, кто они?
Kimliklerinden habersiz olan ve özel güçleriyle sana yardım edebilecek kişiler var mı?
Они представляют два очень разных способа мышления о том, как устроен мир, и о том, кто мы есть.
Bunlar, dünyanın işleyişi ve kim olduğumuz hakkında iki çok farklı düşünce şekli sunuyor...
Они там знают, кто есть кто у нас.
Hepsi ismimizi bilir.
Не думала, что вы тот, кто соблюдает правила, только потому, что они есть.
Kuralların uyulmamak üzere yapıldığını düşünmediğin olmadı mı?
Когда у вас начнёт получаться, когда вы начнёте направлять свои мысли, основываясь на чувствах, которые они вызывают, и начнёте замечать связь между своими мыслями и чувствами и тем, что возвращается к вам, не успеете и оглянуться, как поймёте, что вы и есть создатель собственной реальности. А те, кто смотрит со стороны, будут стоять в изумлении.
Hisleriniz aracılığıyla düşüncelerinizi yönlendirmeye başladığınızda ve duygu, düşünceleriniz ve yaşadıklarınız arasındaki uyumu fark ettiğinizde kendi gerçekliğinizin yaratıcısı olduğunuzu bilirsiniz ve uzaktan bakanlar yaşadığınız mükemmel hayata hayret ederler.
То есть, если кто-либо пытался от него убежать, он делал так, чтобы они ничего не могли рассказать властям.
Demek istediğim, birisi ayrılmaya çalışırsa yetkililere haber vermediğinden emin oluyormuş.
Денни : Но они - это единственный путь, узнать кто ты есть на самом деле.
Ama bunlar gerçekten kim olduğunuzu bulmanın tek yolu.
Но если бы твои враги знали кто ты есть на самом деле, они бы пришли к тебе домой, и, может быть, отыгрались бы на твоей семье.
Ama düşmanların, senin aslında kim olduğu bilseler, peşinden evine gelip ailenden intikam almaya çalışabilirler.
Клэр, твои страхи, что кто-то узнает о тебе, о чувстве отличия от других, у меня они тоже есть.
Claire, hissettiğin tüm korkular, birinin senin hakkındaki gerçeği öğrenmesi, sonsuza dek kendini farklı hissetmek. Aynıları bende de var.
А откуда они знают, что это именно тот. кто ты есть?
Peki, senin söylediğin kişi olduğunu nerden biliyorlardı?
Супер. Стать одним из говнюков в Вашингтоне а они самые что ни на есть говнюки - кто принимает законы?
DC'de yasalarımızı yapan salaklardan birine mi dönüşeceğim?
По крайней мере они почувствуют, что есть кто-то, кто выслушает их.
En azından, kendilerini dinleyecek birinin olduğunu hissedebilirler.
Люди такие, какие есть. Только потому, что кто-то сказал, что они будут другими,
İnsanlar olduğu gibidir.Sadece farklı olucağını söyledi diye...
Они меня считают не тем кто я есть.
Ben, düşündükleri kişi değilim.
Но есть те, кто предпочитает темноту потому что в ней они могут видеть только то, что хотят
Ama karanlıkta kalmayı tercih edenler de vardır çünkü orada, sadece, görmeyi seçtikleri şeyi görürler.
Фримонт и Коутс, или кто там они есть, хотят встретиться.
Fremont ve Coates, ya da her kimseler, bizimle buluşmak istiyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]