English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто ты вообще такой

Кто ты вообще такой translate Turkish

107 parallel translation
Кто ты вообще такой?
Hem sen de kimsin?
А кто ты вообще такой, долговязый Джон Сильвер?
Kim olduğuu zannediyorsun ki sen, Define Adası'ndaki kaptan mı?
Да, кто ты вообще такой, блин?
Sen kim olduğunu zannediyorsun be?
Да кто ты вообще такой?
Sen kim oluyorsun ki?
Кто ты вообще такой?
Sen nasıl birisin be?
Кто ты вообще такой?
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
Кто ты вообще такой?
Sen de kimsin?
Да кто ты вообще такой? Один из этих доморощенных философов?
Bir tür çarşı filozofu ya da öyle bir şey mi?
И вообще, кто ты вообще такой?
Ayrıca hem sen de kimsin?
Да кто ты вообще такой, мать твою?
Sen kendini kim zannediyorsun ki?
Кто ты вообще такой?
Kendini ne zannediyorsun?
Да кто ты вообще такой, чтобы указывать мне как вести себя в браке?
Peki, sen kim oluyorsun da bana evliliğimi nasıl sürdüreceğimi söylüyorsun?
- Кто ты вообще такой?
- Hem sen kimsin be?
да кто ты вообще такой?
Bana meydan okumaya nasıl cüret edersin?
Кто ты вообще такой?
Senin derdin ne?
Слушай, да кто ты вообще такой, чтобы вмешиваться?
Bana bak. Kim oluyorsun da karışıyorsun?
Кстати, напомни мне, кто ты вообще такой?
Kim olduğunu tekrar söylesene?
Кто ты вообще такой?
Kim olduğunu sanıyorsun?
Кто ты такой вообще?
Bir karar ver artık!
- Ты кто вообще такой, ловкач?
Sen ne sikimsin, aptal herif?
А ты вообще кто такой?
- Bart Simpson. Sen de kimsin?
Да кто ты такой вообще?
Kim olduğunu sanıyorsun seni ahmak?
Знаешь что, я вообще не знаю, кто ты такой.
Bak, seni tanımıyorum bile.
- Спасибо, а ты вообще кто такой?
Çok sağol, sen de kimsin?
- Ты вообще кто такой?
- Sen de kimsin?
Ковбой, а ты кто, вообще, такой?
Kovboy mu? Kimsin sen be?
Так, а ты, блять, вообще кто такой и почему Линдси мне про тебя никогда не говорила?
Tamam. Her neyse sen de kimsin peki? Ve neden Lindsay bana senden bahsetmedi?
Ты вообще кто такой?
Sen de kimsin?
Ты вообще кто такой?
- Sen de kimsin?
А на следующий день я должен продать тебе место, пустить тебя в бизнес, не зная при этом кто ты блядь такой или что ты вообще здесь делаешь?
Sonraki gün de, sana kim olduğunu... ya da burada ne aradığını sormadan, arazimi sana satıp... ticari faaliyetlerine destek vermem mi gerekiyor?
- Да кто ты такой вообще?
- Kimsin sen?
Да кто ты такой вообще?
- Sen kimsin?
Ты вообще кто такой?
Hem sen de kimsin?
Черт, ты кто такой вообще?
Sen de kim olduğunu sanıyorsun?
Ты вообще знаешь, кто такой президент Кук?
Başkan Guk'u tanıyor musun ki?
Ты кто вообще такой?
Sen kimsin ki?
Откуда ты вообще знаешь, кто такой Магнум?
Kayıt!
Ты вообще знаешь, кто я такой?
Kim olduğumu biliyor musun? - Hayır.
- Ты кто вообще такой?
!
Кажется, ты вообще не знаешь, кто такой Ганди.
Gandi'nin kim olduğundan haberin yok bence.
А ты вообще кто такой?
Sen kimsin?
Ты кто вообще такой?
Sen de kimsin?
И я удивлён, что ты вообще знаешь, кто такой "Призрак Оперы".
Operadaki hayaletin kim olduğunu bilmen bile beni şaşırttı.
- Кто ты вообще такой?
Sen kimsin?
Ты вообще кто такой?
Kim olduğumu sanıyorsun, annen mi?
- Ты кто вообще такой, чтобы...?
- Sen kim olduğunu sanıyorsun?
Ты кто такой вообще, псих, что ли?
Nesin sen, ruh hastası mı?
Ты кто вообще, нафиг, такой?
Bu arada, sen de kimsin?
И вообще, кто ты нахуй такой?
Ayrıca kendini ne bok sanıyorsun?
- Ты вообще кто такой?
- Kimsin sen böyle?
Ты кто вообще думаешь такой?
Siz kim olduğunuzu zannediyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]