English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мне даже нравится

Мне даже нравится translate French

304 parallel translation
Мне даже нравится.
J'aime bien.
Мне даже нравится эта мысль. Вот только миссис Шеллхаммер не обрадуется.
J'en serais ravi... mais Mme Shellhammer, peut-être pas.
Мне даже нравится здесь.
En réalité je suis plutôt heureux de rester ici.
А мне даже нравится.
Je vais m'en trouver une.
Мне, например. Мне даже нравится.
Moi, j'aime bien.
А мне даже нравится, что ты выше.
Ca me plaît que tu sois plus grande que moi.
Нет, мне даже нравится...
Non, j'aime les endroits élevés.
Мне даже нравится имя Пэм.
J'aime même son prénom.
Вообще-то, мне даже нравится, когда он беспокоится.
Je l'aime bien, quand il s'inquiète du moins.
А мне даже нравится.
Ça me plaît assez.
Мне даже нравится, когда ты сияешь в спорах со мной.
Tu ne voudrais pas te salir avec moi. Je sais pas. J'aime plutôt quand tu la joues à la Foxfire avec moi.
Но мне даже нравится все время откладывать работу.
Mais je cultive l'art de tout remettre au lendemain.
Но я узнала ее получше и теперь она мне даже нравится.
Mais maintenant que je la connais, elle me plaît beaucoup.
Нет никакого смысла даже обсуждать! Мне все это не нравится! Я - наследник Ганноверов!
Que ça te plaise ou non, je suis l'héritier de Hanovre.
Мне даже больше нравится, чем твоя другая квартира.
J'aime presque mieux que ton autre appartement.
Если вы согласитесь, я даже впущу робота в свой дом, хоть он мне и не нравится.
Si vous acceptez, je veux bien laisser le robot chez moi, même si je ne l'aime guère.
Мне нравится, когда ты меня учишь. Даже очень.
J'aime beaucoup que tu me fasses la morale.
Мне даже виски не нравится.
Même pas le whisky.
Но я даже не буду притворяться, что мне нравится идея.
- Je n'aime pas ça.
Мне Трувер даже больше нравится.
Comment elle s'appelle déjà? Madame Traviole?
Даже если мне кто-то нравится, я умудряюсь все испортить.
Même si j'ai un type dans Ia peau, je finis par être baisée.
Даже некоторые из убийц, которых я встречаю, мне даже нравится, тоже. И я скажу вам кое-что ещё. Иногда.
Il m'arrive d'éprouver de la sympathie pour des meurtriers.
Ведь он твой муж. Он мне даже не нравится.
C'est ton mari, et ce n'est pas mon type.
Мне стыдно, а им нет. Их ничто не смущает. Им даже нравится это.
Quand je parle anglais, je suis honteux, mais ils ne font plus, ils n'ont aucune honte, ils aiment ça.
Мне это даже нравится.
Je veux encourager cela.
Мне даже цвет нравится.
Même la couleur me plaît.
Вы даже можете сказать, что я и есть тот путешественник. Мне действительно нравится эта картина. Из-за своей страсти к футболу, этот мальчик делал фотографии на камеру, в которой не было плёнки, чтобы заработать деньги и попасть на футбол.
Je suis comme le petit garçon du film qui prend des photos des gens alors que son appareil n'est pas chargé pour pouvoir aller à Téhéran voir un match de foot, mais qui s'endort et rate le match.
Мне нравится это парень, но, он даже в очко попасть не может, хуем вертит. "
"Je l'adore, mais tout part en couilles."
Мне здесь даже нравится.
Je me plais ici.
Дрейк мне даже не нравится.
Je n'aime même pas Drake.
Иногда мне это даже нравится.
Il arrive même que ça me plaise.
Мне он даже не нравится.
Je ne l'aime même pas.
Мне так даже больше нравится.
C'est plus joli.
Даже если она не видит никогда солнца, она мне нравится.
Même si elle ne voit jamais le soleil, elle me plaît.
Мне он на тебе даже больше нравится, чем на Генерале Сандерсе.
Beaucoup. Et il te va mieux qu'au colonel Sanders.
Мои подруги, которые мне даже не нравятся не хотят со мной разговаривать. А все потому что мне не нравится этот дурацкий "Английский пациент".
Mes amies, dont je me fiche, ne me parlent plus parce que j'aime pas Le Patient anglais.
Знаешь иногда Чендлер мне даже не нравится.
Tu sais... il y a des jours où je l'aime pas.
Я не против. Наоборот, мне это даже нравится.
Ca ne me gêne pas, au contraire.
Даже мне не нравится.
Il me plaît pas du tout
Мне эта песня даже совсем не нравится.
Je l'aime plus, cette chanson.
А мне это даже нравится.
Arrête, t'adores ce genre de truc.
Мне даже не нравится эта женщина.
Cette psy ne me plaît même pas.
Вообще-то мне за это платят. Мне это даже нравится. В итоге все довольны.
On me paye, mais c'est bien quand même, tout le monde y gagne.
Даже не знаю, что мне больше нравится, разбивать машины или рожи.
Je ne sais pas si je préfère défoncer les voitures ou les têtes.
Мне не нравилась эта ситуация ещё вчера вечером, и теперь, когда я вижу, как вы подтруниваете друг над другом с той девушкой, мне это нравится даже меньше!
Je n'ai pas aimé la situation de la nuit dernière, et là, de te voir plaisanter avec cette fille, j'aime encore moins!
Отлично. Мне даже больше нравится, чем адвокат.
Je préfère les pianistes aux avocats.
С фотографиями немного перестарался, но мне тут очень даже нравится.
Les photos sont d'un goût excessif, mais j'aime l'aménagement.
Форман, не суй меня в свои фантазии. Мне не нравится даже присутствие в твоей реальной жизни.
Forman, ne me mets pas dans tes rêves, je n'aime même pas être dans ta vraie vie.
Он мне даже не нравится.
Ohh. Je ne le supporte même plus.
- Коилетт, может это нагло с моей стороны. - Так мне даже больше нравится.
- Ça peut vous sembler présomptueux...
Она даже не знает, что нравится мне.
Pourquoi ne lui dis-tu pas? Tu es un homme, n'est-ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]