Мне даже нравится translate Turkish
308 parallel translation
А мне даже нравится.
Bir tane de kendime alacağım.
Думаю я могу. Мне даже нравится имя Пэм.
Sanırım yapabilirim, Pam adını bile sevmeye başladım.
Вообще-то, мне даже нравится, когда он беспокоится.
Endişeli çocuk. Tatlı çocuk. Biliyorum.
Против твоего мужа я ничего не имею. Он мне даже нравится. Но он из патриархального общества.
Kocanı düşün- - bu ona karşı birşey değil, çünkü gerçekten onu sevdim- - o erkek egemen bir topluluktan geliyor.
Здесь немного выдается, но мне даже нравится.
Buralarda biraz kalınlaşıyorsun ama hoşuma gidiyor bu.
Мне даже нравится относится к жизни, как к кухне.
Duygusuz mutfak tavırlarını bile seviyorum.
Мне даже нравится, когда ты сияешь в спорах со мной.
Bana kızdığın zaman hoşuma gidiyor.
- Неважно. Но мне даже нравится все время откладывать работу.
Ama ilhamın ne zaman geleceği belli olmaz.
Но я узнала ее получше и теперь она мне даже нравится.
Ama onu tanıdıkça, sevmeye başladım.
Мне даже нравится быть одной.
Yalnız olmak daha iyi geliyor.
Мне даже больше нравится, чем твоя другая квартира.
Neredeyse öbür dairenden daha çok tuttum burayı. Daha sakin.
Он мне даже не нравится.
Ondan hoşlanmıyorum bile.
Мне даже виски не нравится.
Viskiyi bile sevmiyorum.
Мне Трувер даже больше нравится.
Belki de "d'Oyl" dur, asilzadeler gibi. Bayan d'Oyl.
Даже если мне кто-то нравится, я умудряюсь все испортить.
Birini istesem biIe, bir sekiIde bozmay beceriyorum.
Да и потом мне тут даже нравится.
Her neyse burayi da seviyorum sayilir.
Он мне даже не нравится.
Zaten hazzetmiyorum ondan.
Мне это даже нравится.
Ben de bunu teşvik etmek istiyorum.
Мне даже цвет нравится.
Rengini bile beğendim.
Вы даже можете сказать, что я и есть тот путешественник. Мне действительно нравится эта картина.
Tahran'daki futbol maçına gidebilmek için içinde film olmayan kamerasıyla para karşılığı insanların fotoğraflarını çeken çocuğa benziyorum.
Мне нравится это парень, но, он даже в очко попасть не может, хуем вертит. "
Yani onu severim ama her şeyi mahvediyor. "
Дрейк мне даже не нравится.
Drake'i sevmem bile.
Иногда мне это даже нравится.
Bazen böyle olmayı bile seviyorum.
Мне он даже не нравится.
Ondan hoşlanmıyorum bile.
Мне так даже больше нравится.
Öylesi çok hoşuma gidiyor.
Нет, мне даже нравится... Как красиво...
Yüksekten korkar mısın?
"Мне всегда нравится заглядывать в Комнату Мимы. Я даже сделал туда линк."
"Ben devamlı Mima'nın odasını gözetliyorum Mima'nın odasına bir link verdim."
Мне он на тебе даже больше нравится, чем на Генерале Сандерсе.
Kesinlikle. Hatta üzerinde Colonel Sanders'dan bile daha iyi durmuş.
Мне даже не нравится ЧИТАТЬ его!
Dergiyi okumaktan bile hoşlanmıyorum.
Мои подруги, которые мне даже не нравятся не хотят со мной разговаривать. А все потому что мне не нравится этот дурацкий "Английский пациент".
Pek de sevmediğim arkadaşlarım benimle konuşmayacaklar, bunların hepsinin sebebi de benim o salak İngiliz Hasta filmini sevmemem.
Всё, что у меня есть,.. ... что мне нравится, и даже то, что я помню, это на самом деле не моё.
Sahip olduğum her şey, beğendiklerim, hatırladıklarım, aslında benim değil.
Мне даже вроде нравится.
Hoşuma gitti.
Знаешь иногда Чендлер мне даже не нравится.
Yani çoğu zaman Chandler'ı sevmem bile.
Понимаешь иногда мне Чендлер даже не нравится.
Biliyormusun uhh... Biliyormusun bazen Chandler hoşuma gitmiyor.
Даже мне не нравится.
Ben kendim bile beğenmedim.
Мне эта песня даже совсем не нравится.
Artık o şarkıyı sevmiyorum bile.
А мне это даже нравится.
- Bırak şimdi, bunları düşünmenin sırası mı?
Мне даже не нравится эта женщина.
O kadından hoşlanmıyorum bile.
Вообще-то мне за это платят. Мне это даже нравится.
Evet, aslında ben maaş alıyorum ama aynı zamanda bilirsin, iyi de hissediyorum.
Мне действительно нравится этот человек. Скажу даже больше. Он
Hatta daha iyisini söyleyeyim, o harika bir insan.
- Мне Тед даже не нравится!
Ted'i sevmiyorum bile.
Даже не знаю, что мне больше нравится, разбивать машины или рожи.
Hangisini daha çok sevdiğimi bilmiyorum, arabaları mı yoksa yüzleri dağıtmak mı?
А она мне даже не нравится.
Üstelik onu sevmiyorum bile.
- Он мне даже не нравится.
Ondan hoşlanmıyorum bile.
Мне даже не нравится этот парень.
Bu adamdan hoşlanmıyorum bile.
Мне не нравилась эта ситуация ещё вчера вечером, и теперь, когда я вижу, как вы подтруниваете друг над другом с той девушкой, мне это нравится даже меньше! Той девушкой?
Dün akşam bu durumdan hoşlanmamıştım ve şimdi onunla nasıl flört ettiğini görünce ondan iyice soğudum!
Мне даже больше нравится, чем адвокат.
Bunu şu avukat işinden daha çok sevdim.
С фотографиями немного перестарался, но мне тут очень даже нравится.
Resimler abartılı olmuş ama dekorasyonu beğendim.
Мне не нравится даже присутствие в твоей реальной жизни.
Gerçekte bile buna katlanamıyorum.
- Так мне даже больше нравится.
- Bu, en sevdiğim "bu" dur.
Она даже не знает, что нравится мне.
Neden ona söylemiyorsun? Erkek olduğuna emin değil misin?
мне даже как 17
мне даже кажется 23
мне даже понравилось 17
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
мне даже кажется 23
мне даже понравилось 17
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115