English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мне очень жаль

Мне очень жаль translate French

7,728 parallel translation
Мне очень жаль.
Je suis navré.
"Мне очень жаль".
"Je suis tellement désolé"
Мне очень жаль, мистер Питерсон.
Je suis vraiment désolée, Monsieur Peterson.
Мне очень жаль, Дилан.
Je suis désolé, Dylan.
Мне очень жаль это слышать.
Je suis navré de l'apprendre.
Мне очень жаль, Брэдли.
Je suis désolé, Bradley.
Прости, что меня не было рядом, малыш, мне очень жаль.
Je suis désolée de ne pas avoir été là pour toi, bébé.
Я не желала зла никому из вас – клянусь, не желала, мне очень жаль.
Et je n'ai jamais voulu faire de mal a aucun d'entre vous. Je vous le jure. Je le jure Je suis vraiment désolée.
Мне очень жаль.
Je suis désolé.
И мне очень жаль твою сестру.
Et je suis vraiment désolé pour ta sœur.
Мне очень жаль, детективы.
Je suis vraiment désolé.
Мне очень жаль.
Je suis tellement désolée.
- Мне очень жаль, сержант.
- Désolée, sergent.
Мне очень жаль, детектив.
Je suis vraiment désolé inspecteur.
- Мне очень жаль.
Je suis désolé. Sincèrement.
- Мне очень жаль.
Quand même... Je suis désolée.
- Я вообще-то должен пойти на другую бар-мицву. Мне очень жаль.
Je vais déjà à une bar mitzvah, malheureusement.
Мне очень жаль.
Je suis navrée.
И ее там удерживает Королева. Ну, мне очень жаль.
et elle a été enfermée ici par la reine bien, alors, je suis désolé pour toi
Рада, мне очень жаль.
Rada, je suis désolée.
Мне очень жаль, что я не видел этого раньше.
Je suis désolé de ne pas l'avoir vu plus tôt.
Мне очень жаль.
Je suis désolée.
Поэтому хочу начать с... мне очень жаль.
Et dans ton cas, ça commence par : "Je suis désolée".
Мне очень жаль.
Chérie, je suis...
Мне очень жаль, Питер.
Je suis vraiment désolé.
Мне очень жаль, Лоис.
Je suis vraiment désolé pour cela, Lois.
Итан, мне очень жаль твоих маму с папой.
Ethan, désolé pour tes parents.
Мне очень жаль.
Je suis tellement désolée
Я знаю... Мне очень жаль.
Je sais, et... je suis désolée.
М, Кассандра, мне очень жаль, что ты так облажалась в своей жизни, что почти переспала с собакой и ребёнком, но твоя жизнь не была бессмысленной.
Cassandra, je suis désolé que ta vie ait été si pourrie que tu aies failli le faire avec un chien et un bébé. Mais ta vie n'aura pas été sans intérêt.
Мне очень жаль, Луиза.
Je me sens mal, Louise.
Мне очень жаль, что они тебе не верят, Авалон.
Je suis désolé qu'ils ne vous croient pas, Avalon.
Мне очень жаль.
Désolé.
Слушайте, мне очень жаль, детвора.
Écoutez les enfants, je suis désolé.
Мне очень жаль.
Je suis vraiment désolé.
Мне очень жаль.
je suis vraiment désolée.
Мне правда очень, очень жаль.
Sincérement.
Мне очень очень очень жаль, Анита.
Je suis vraiment désolé, Anita.
Мне очень жаль. Я не... не знал...
- Je suis désolé.
Кое-что плохое, и это моя вина, и мне... очень жаль, но нам надо разобраться с этим.
Quelque chose de mauvais, et c'est de ma faute, Et désolée, mais on doit y faire face. C'est bien réel.
И мне всё равно очень жаль, что вам пришлось через это пройти.
Je suis désolé pour ce que vous avez traversé, tout de même.
Слушай, мне правда очень жаль, что я сорвалась на тебе.
Ecoute, je suis désolé d'avoir perdu mon calme la dernière fois,
Передай всем, что мне очень жаль.
Tu as été très gentille envers moi et... s'il te plait, dis leur que je suis vraiment désolée.
Мне очень жаль.
Je suis vraiment désolée.
Мне очень жаль, Уилл.
Je suis désolé.
Мне очень-очень жаль.
Je suis vraiment désolée.
Слушай, мне очень жаль.
- Je suis désolé.
Мне очень жаль.
Toutes mes condoléances.
Мне должно быть очень жаль, потому что я такая плохая.
Je dois avoir l'air super désolée.
Милый, мне очень, очень жаль.
Chéri, je suis vraiment, vraiment désolée.
Мне, действительно, было очень жаль, что я оттолкнул тебя таким образом, Крейн.
Cela me peine vraiment de vous avoir rejeté de la manière dont je l'ai fait, Crane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]