English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мне очень интересно

Мне очень интересно translate French

137 parallel translation
Мне очень интересно.
Moi, j'ai trouvé ça très intéressant.
Напротив, мне очень интересно.
Au contraire.
Мне очень интересно.
Ça m'intéresse.
Мне очень интересно знать, что произошло в конце.
J'aimerais connaître la fin.
Мне очень интересно.
J'aimerais savoir.
Ќо наши отважные девушки уже здесь с этими самцами, так пойдЄм же, посмотрим на них, мне очень интересно.
Voici nos dames avec les mâles. Allons voir ça. Je suis curieuse.
И мне очень интересно, кто это будет.
J'aimerais vraiment savoir qui c'est.
Мне очень интересно, как мистер Дарси может обманывать его.
Je me demande vraiment comment Mr Darcy a pu s'imposer à lui.
На самом деле мне очень интересно, что ты задумал.
- Je n'ai pas dit ça. Je serais fasciné de voir comment vous comptez vous y prendre.
Я благодарен судьбе, что она вновь свела нас вместе но должен признаться что мне очень интересно, как ты с ними связалась.
Je sais gré à la Providence de vous avoir ramenée... mais je l'avoue... je me demande comment vous avez fini avec eux.
Нет-нет, мне очень интересно, Айда.
Non, non, non. Cela m'intéresse beaucoup, Ida.
Серьёзно, мне очень интересно.
- Oh! Sérieusement, je veux vraiment le savoir.
Но мне очень интересно узнать о чем таком думает... твоя милая блондиночка-жена.
Mais j'aimerais savoir ce que ta petite femme blonde pense d'un tas de choses.
А мне было бы очень интересно, если бы вы описали ваши симптомы...
Cela m'intéresserait de vous entendre me décrire vos symptômes.
Расскажите мне о ней, какая она, это очень интересно.
Comment va Mme Tura?
Мне жаль, что я был груб с ней. Интересно, как она ко мне? Не очень, скорее всего.
Je me demande ce qu'elle pense de moi, pas trop de bien!
- Мне было очень интересно.
- Ça m'a beaucoup intéressé.
Мне будет очень интересно.
Il a l'air intéressant...
Этого у меня и в мыслях не было. А мне как раз очень интересно, сможет или нет.
C'est exactement ce que j'allais vous demander.
Мне было бы очень интересно изучить технические данные вашего судна.
J'aimerais beaucoup étudier les manuels techniques de votre vaisseau.
Нет, нет, нет. Мне правда очень интересно, миссис Каставет.
Non, c'est très intéressant, Madame!
Это моя первая роль в кино, и мне всё это очень интересно.
C'est mon premier film, et le thème m'intéressait.
Я не очень люблю попугаев, но мне интересно, что ты сделал с главой профсоюза в 1968.
Les perroquets ne m'intéressent pas vraiment, par contre, je voudrais vraiment savoir comment tu t'y es pris avec le syndicat en 68?
А почему бы нет? Мне это очень интересно.
Mais non, je suis très intéressée, continuez Morel.
И наоборот. Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Et réciproquement... ces extraterrestres... ces êtres bien plus évolués que nous... seraient intéressés par nous, par ce que nous pensons... par notre évolution et nos perspectives d'avenir.
Мне правда очень интересно.
Je voudrais vraiment le savoir.
Мне просто очень интересно, как вы заметили.
C'est que je suis curieux, comme vous dites.
Не очень интересно, но чай у них мне нравится.
Pas très intéressant, mais j'aime leur thé.
Да, мне было бы очень интересно, сэр.
L devrait être plus intéressé de savoir, monsieur.
Мне было бы очень интересно исследовать память клингона.
Je serais curieux de sonder la mémoire d'un Klingon.
Это, конечно, очень интересно, но зачем вы мне все это говорите?
Tout cela est très instructif, mais pourquoi me le dire à moi?
И мне будет очень интересно услышать диагноз.
Je suis curieux d'entendre le diagnostic.
Мне вот очень интересно : что же вызвало такое решение.
- Pourquoi cette décision?
Мне было бы очень интересно узнать, что он сам об этом думает.
J'aimerais connaître son avis.
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
C'est intéressant, mais qu'attendez-vous de moi?
И мне будет очень интересно сразиться с ними.
Non, de grands joueurs sont là. Qui gagnera?
- Мне, правда, интересно. - Нет, вы очень красивы.
- Ce n'est pas que vous êtes laide.
- Но вообще-то мне все равно. Надо сказать, что футбол... Иногда бывает очень интересно смотреть футбол.
Faut dire que le foot... faut dire que des fois le foot ça peut être très très bien ils sont tous là!
Мне было очень интересно понаблюдать.
J'ai regardé tout cela avec beaucoup d'intérêt.
Все эти годы, мне было интересно, что случилось, потому что я очень хотела с вами поработать.
Depuis, je me demande ce qui s'est passé. Je voulais vraiment travailler avec vous.
Мисс Морган, мне очень неудобно Вас беспокоить, но я так долго восхищался вами, что мне стало интересно....
Cela m'ennuie de vous déranger. Mais je vous admire depuis un moment déjà et je me demandais...
- Хочет, чтобы я потестировала новую машину Е-серии. Мне не очень интересно, но она была так добра ко мне.
Je n'ai pas envie d'essayer le nouveau break... mais elle a été sympa l'autre jour.
Послушай, всё это очень интересно, но мне пора домой.
C'est fascinant mais je dois y aller.
- Очень интересно, что Bы мне покажете, Бенжамин.
Je suis impatiente de voir votre présentation, Benjamin.
Правда. Очень хорошо. Мне крайне интересно...
Je suis très emballé.
Мне было очень интересно, как ты выглядишь...
J'étais curieux... de savoir comment tu étais.
Мне это очень интересно. По-моему... мы можем сыграть с прядью.
À mon avis, on devrait jouer sur ta mèche, là.
Мне не очень интересно, что с волейболисткой.
On se fout de la volleyeuse.
Мне кажется, ты находишь ее очень привлекательной, я просто подумала, это было бы... это было бы интересно.
On dirait que tu es très attirée
Мне и многим моим друзьям это очень интересно.
Je trouve ça très intéressant, mes amis aussi.
Потому что- - мне просто интересно. Он был очень худеньким когда я нашла его.
Parce que je me demandais, il était un peu maigrichon, quand je l'ai trouvé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]