English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне очень интересно

Мне очень интересно translate Turkish

145 parallel translation
Мне очень интересно.
Yani, bence çok ilginç.
Напротив, мне очень интересно.
Aksine çok ilginç buldum.
Ну, что ты. Мне очень интересно.
Elbette istiyorum.
Мне очень интересно знать, что произошло в конце.
Sonunda ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
Извините за настойчивость, сэр, но мне очень интересно знать какие газеты вы читаете.
Israrımı mazur görün, ama hangi gazeteleri okuduğunuzu... gerçekten öğrenmek isterim efendim.
Ќо наши отважные девушки уже здесь с этими самцами, так пойдЄм же, посмотрим на них, мне очень интересно.
İşte cesur kızlarımız burada, erkeklerle, gidip bakalım, meraklandım.
И мне очень интересно, кто это будет.
Ben de kim olduğunu çok merak ediyorum.
Мне очень интересно, как мистер Дарси может обманывать его.
Mr Darcy'nin onu ne kadar etkilediğini merak ediyorum.
На самом деле мне очень интересно, что ты задумал.
Aslına bakarsan, aklında ne olduğunu görmekten heyecan duyacağım.
Я благодарен судьбе, что она вновь свела нас вместе но должен признаться что мне очень интересно, как ты с ними связалась.
Seni getirdiği için Providence'a nankör davrandım ama onlarla nasıl bir araya gelebildiğini merak ediyorum.
Мне очень интересно.
- Harika vakit geçiriyorum
Мне очень интересно, какую жизнь Бренда ведет в Бостоне?
Ellen tıpkı Boston'daki gibi tek başına kaldı.
Но мне очень интересно узнать о чем таком думает... твоя милая блондиночка-жена.
Ama o minik tatlı sarışın karının neler düşündüğünü merak ediyorum.
Тогда мне очень интересно твоё мнение.
Çünkü fikrini öğrenmek isterim.
Мне просто очень интересно.
Çok meraklı biriyimdir diye böyle şeyler sorup durarım.
Расскажите мне о ней, какая она, это очень интересно.
Oh, Bayan Tura. Bayan Tura nasıl acaba?
- Мне было очень интересно.
- İlgimi çekti.
Мне будет очень интересно.
Eminim ilginçtir.
А мне как раз очень интересно, сможет или нет.
Evet, ben de bunu soracaktım tam.
Мне было бы очень интересно изучить технические данные вашего судна.
Geminizin teknik el kitabını okumak çok ilgimi çekerdi.
Мне правда очень интересно, миссис Каставет.
Hayır, hayır. Oldukça ilginç, Bayan Castavet.
Это моя первая роль в кино, и мне всё это очень интересно.
Bu benim ilk filmim ve ilgimi çekti.
Я не очень люблю попугаев, но мне интересно, что ты сделал с главой профсоюза в 1968.
Muhabbet kuşları, benim ilgi alanım değiller ama 68'deki yerel örgüt olayını nasıl yaptığını merak ediyorum. O neydi?
Мне это очень интересно, и я желаю этого всем сердцем.
Tüm kalbimle böyle olmasını umuyorum.
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Sanırım dünya dışı yaşam bizden çok daha gelişmiş de olsa bizi merak edecektir, ne bildiğimizi, ne düşündüğümüzü evrim sürecimizi ve vizyonumuzu sorgulayacaklardır.
Мне правда очень интересно.
Gerçekten bilmek istiyorum.
Мне просто очень интересно, как вы заметили.
Dediğiniz gibi gerçekten merak ediyorum
Это конечно всё очень интересно и всё такое... Но мне бы пора идти...
Gerçekten hepside heyecan verici şeyler ama bak, benimki farklı durum-- -
Мне это будет очень интересно.
Bununla yakından ilgileniyorum.
Мне было бы очень интересно исследовать память клингона.
Klingon anılarını keşfetmekten zevk duyarım.
Это, конечно, очень интересно, но зачем вы мне все это говорите?
Çok eğitici fakat bana bunları niye anlattığını anlamış değilim.
И мне будет очень интересно услышать диагноз.
Ve teşhisi de çok merak ediyorum.
Мне вот очень интересно : что же вызвало такое решение.
- Böyle bir karar neden alındı?
Уверена, там мне будет очень интересно.
Eminim çok eğlenceli olacaktır.
Мне было бы очень интересно узнать, что он сам об этом думает.
Tüm bunlar hakkında kendisi ne düşünüyor onu çok merak ediyorum.
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
Çok ilginç ama bunun benimle ne ilgisi var?
И мне будет очень интересно сразиться с ними.
Favori olmaktan memnun değilim. Büyük oyuncular var. Herhangi biri kazanabilir.
Очень мило с твоей стороны, Фрейзер, но мне это не интересно.
Çok tatlısın Frasier. Ama ilgilenmiyorum.
Мне было очень интересно понаблюдать.
Etrafta çok ilginç şeyler gördüm.
Все эти годы, мне было интересно, что случилось, потому что я очень хотела с вами поработать.
Bunca yıl ne olduğunu merak ettim, çünkü gerçekten seninle çalışmak istiyordum.
Ммм... Мисс Морган, мне очень неудобно Вас беспокоить, но я так долго восхищался вами, что мне стало интересно....
Bayan Morgan, sizi rahatsız etmek istemem ama bir süredir size hayranım ve...
Мне не очень интересно, но она была так добра ко мне.
İlgilenmiyorum, ama nazikti.
Итак, чтобы ответить на ваш вопрос – мне было бы очень интересно услышать, что другие философы говорят об этом.
Sorunuza dönecek olursak diğer filozofların bu konuda konuşmasını dinlemeyi isterdim.
Послушай, всё это очень интересно, но мне пора домой.
Bu harika. Ama gitmem lazım.
- Очень интересно, что Bы мне покажете, Бенжамин.
Ne sunduğunuzu merak ediyorum...
Ты хорошо выглядишь, поехали. Нет-нет, мне очень интересно, Айда.
Hayır, hayır, hayır.
Мне было очень интересно, как ты выглядишь...
Çok merak ettim... Nasıl göründüğünü.
Мне это очень интересно.
Değişikliğe bayılırım.
Мне не очень интересно, что с волейболисткой.
Açıkçası şu anda voleybol oyuncusu pek de umurumda değil.
Мне кажется, ты находишь ее очень привлекательной, я просто подумала, это было бы... это было бы интересно.
Sen ondan hoşlanıyor gibisin, ben de böyle olabileceğini düşündüm, bilmiyorum... ilginç olabilir.
Это очень интересно Мой доктор приносит мне стакан воды...
Doktorum bana bir bardak su getirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]