Может в другой раз translate French
317 parallel translation
Кто знает, может в другой раз...
Un jour, qui sait?
Может в другой раз.
Un jour, peut-être.
Может в другой раз?
Je serais bien allé faire un tour avec vous. - J'espère qu'on se verra.
Сказали, идут в бар, может в другой раз.
Ils vont à Dodge City. Ils passeront une autre fois.
Хочешь прокатиться? - Может в другой раз, ладно?
- Tu veux faire un tour?
- Может в другой раз.
- Peut-être une autre fois.
Хорошо, спасибо. Может в другой раз?
Merci, à charge de revanche.
Ха. Знаешь, может в другой раз.
Peut-être une autre fois.
Может в другой раз.
Une autre fois, peut-être.
Может в другой раз.
Une autre fois.
Может, в другой раз?
Une autre fois peut-être...
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Une autre fois, peut-être...
Может, в другой раз?
Peut-être une autre fois, M. Neff.
- Я боюсь, что это бесполезно, потому что у нее высокая температура, может быть, в другой раз.
J'attendrai. Inutile, la fièvre l'accable.
Может быть в другой раз?
Si j'avais su... Attifée comme ça...
Только гляньте, мы продаем 8 гамбургеров в неделю. А если повезет - то еще и газировку, ну и может раз-другой коврик Навахо.
Regardez ça, on vend huit hamburgers par semaine et une caisse de soda, et de temps en temps, un tapis Navajo.
Может быть, лучше в другой раз.
Remettons ça à plus tard.
Может быть, в другой раз. Да, конечно, я понимаю.
Oui, bien sûr...
"Тот, кто убегает с поля боя, может победить в другой раз."
"Celui qui a fui peut revenir."
Может, в другой раз, когда перед этим не буду пить десять часов кряду.
Une autre fois peut-être, si j'ai pas bu.
Может быть, в другой раз.
Peut-être une autre fois.
Награды не будет. Может, в другой раз.
Hélas, pas de récompense prévue!
Может быть, в другой раз.
Un jour, on ira.
- Может быть, в другой раз. - Это моя любимая опера.
Une autre fois.
Если же вы будете терпеливы я, может быть, заплачу что-нибудь в другой раз.
Si vous patientez... peut-être vous paierai-je une autre fois.
Может, я зайду в другой раз?
- Je reviendrai un autre jour.
Не хотелось бы вам мешать, Ваша честь, но, может быть, нам лучше прийти в другой раз?
Nous ne voudrions surtout pas vous déranger... Un autre moment vous conviendra peut-être mieux?
Может быть, в другой раз.
Une autre fois, peut-être.
Может, мы обсудим это в другой раз, сэр.
On en reparlera, monsieur.
Может как-нибудь в другой раз. Увидимся.
A la prochaine.
Может, в другой раз.
Peut-être une autre fois.
Может, устроим всё это как-нибудь в другой раз.
Peut être qu'on devrait faire ça un autre jour, tu crois pas?
- О, может, в другой раз, дорогой.
Peut être plus tard, mon chou.
- Может быть в другой раз.
Je dois y aller, peut-être une autre fois...
Может быть, мы поработаем как-нибудь в другой раз.
On travaillera peut-être ensemble une autre fois.
Может, в другой раз. Да.
Une autre fois, peut-être.
Может, зайдете в другой раз.
Pourriez-vous revenir?
Может как-нибудь в другой раз.
Une autre fois. - Vraiment?
Может, в следующий раз встретимся в другой обстановке.
J'espère qu'on se reverra en de plus heureuses circonstances.
Может быть, в другой раз?
Peut-être une prochaine fois?
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Une autre fois peut-être.
Может, в другой раз.
Une autre fois.
Вам тяжело рассказывать мне это все, может, мне прийти в другой раз?
Je devrais peut-être revenir une autre fois. Non.
∆ адное ростовщичество, которое не раз осуждалось ÷ ерковью, тем не менее продолжает существовать, хоть и в другой форме, но с тем же грехом, продолжает практиковатьс € жадными и цепкими людьми... это маленькое количество очень богатых людей может надеть хомут на бедные массы, это будет не намного лучше рабства. " ( ѕапа римский Ћео'III )
L'usure rapace, qui, bien que plus d'une fois condamné par l'Église, n'en est pas moins sous une forme différente, mais avec la culpabilité même, toujours pratiquée par des hommes avides et cupides... de sorte qu'un petit nombre d'hommes très riches ont été en mesure de déposer sur les masses des pauvres un joug peu mieux que l'esclavage lui-même.
- Может, в другой раз.
- Une autre fois, peut-etre.
- Ладно. - Может, в другой раз?
- Un autre jour.
- Это неудачный момент... может, поговорим в другой раз?
- On en parle un autre jour? - Je réfléchis.
Слушайте, девочки, может быть в другой раз придёте?
Vous devriez peut-être revenir plus tard.
- Что ж, может, в другой раз.
- Peut-être une prochaine fois.
Мисс, простите, может быть, в другой раз.
Je veux faire article de fond sur vous. Désolé.
Может, в другой раз.
Peut-être la prochaine fois.
может в следующий раз 41
может встретимся 16
может все 65
может всё 38
может выпьем 28
может вы и правы 23
может в 26
может вы 71
в другой раз 1041
другой раз 20
может встретимся 16
может все 65
может всё 38
может выпьем 28
может вы и правы 23
может в 26
может вы 71
в другой раз 1041
другой раз 20
другой разговор 26
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть однажды 16
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть однажды 16
можете подождать 31
может быть позже 50
может и так 493
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть когда 25
можете не отвечать 33
может быть что угодно 23
может быть позже 50
может и так 493
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть когда 25
можете не отвечать 33
может быть что угодно 23