English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Можете быть уверены

Можете быть уверены translate French

225 parallel translation
Можете быть уверены.
Soyez-en assurée.
Можете быть уверены, мы делаем все возможное, чтобы дать вам работу.
Dès qu'il y aura une possibilité, nous ne la laisserons pas échapper.
Вы можете быть уверены в одном - мы его вытащим оттуда.
Vous pouvez être sûr d'une chose : on le fera sortir.
Дурга ещё не вернулась, но как вы можете быть уверены, что это она?
Tu ne le trouveras pas là, et Durga n'est pas à la maison. Comment sais-tu qu'elle l'a pris de toute façon?
Ну уж, не от сестры, можете быть уверены.
On ne se fait pas offrir ça par sa soeur.
Царизм будет уничтожен, можете быть уверены.
C'en sera fait du régime tsariste, soyez tranquilles.
Можете быть уверены.
Des enfants.
Вы же точно не можете быть уверены.
- Vous ne pouvez pas en être certain!
Вист! [Они слышат шум снаружи хижины.] Они никогда не повесят меня, волынщика. Ты можете быть уверены в этом.
Ils entendent un bruit.
Есть кое-что, в чем вы можете быть уверены, мистер.
Eh bien, il y a une chose dont vous pouvez être sûr.
Вы можете быть уверены, что я не буду просить, чтобы Вы сделали что-нибудь "рискованное".
Rassurez-vous. Je ne vous demanderai rien de crapuleux.
- Карты на столе. Вы можете быть уверены в этом. - Я уверен.
Je joue cartes sur table, soyez-en sûr.
Вы можете быть уверены.
Soyez-en certain. EDWARD :
ћистер ƒжофферт, можете быть уверены - это будет очень, очень неплохо.
M. Joffert, ce sera très bien, je vous assure.
Во-первых, можете быть уверены, что в этой церкви нет ничего иностранного.
D'abord, elle n'a rien d'étranger.
Боже! Можете быть уверены, англичане не будут вырезать это.
Ça, ce ne sera pas censuré.
Но, конечно, можете быть уверены, моя речь будет и против войны.
Mais soyez sûr que je parlerai en défaveur de la guerre.
Кто-то с плотью и кровью, можете быть уверены
Quelqu'un de chair et de sang, vous pouvez en être sûrs.
Как вы можете быть уверены?
- Comment le savez-vous, alors?
Если вы не сомневаетесь, то вы не можете быть уверены.
Où manque le doute manque aussi le savoir.
Как вы можете быть уверены?
Comment puis-je vous croire?
Как вы можете быть уверены в этом?
Comment en être sûr?
Как вы можете быть уверены, что они не выдадут вас Доминиону.
Comment êtes-vous sûr qu'il ne vous livrera pas au Dominion?
Как вы можете быть уверены?
Supposer, c'est se planter!
Можете быть уверены.
Compte sur moi.
Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт.
Nous recevrons probablement des instructions semblables bientôt.
И вы можете быть уверены, что оставшиеся гости воспринимают вас всерьез?
Ceux qui restent vous écoutent d'une oreille attentive.
В этой хреновине вы можете быть уверены.
Va savoir. Un avion de ligne, pourquoi pas?
Мы можете быть уверены, что я не знаю, по какому поводу. ... либо вы можете предположить, что я лгу, защищая интересы моих клиентов.
Vous pouvez penser que je ne sais rien... ou que je mens pour protéger la confidentialité de mes clients.
Единственная вещь в жизни, в которой вы можете быть уверены, это то, что вы будете совершать ошибки.
Dans la vie, vous ferez toujours des erreurs, c'est certain.
Как вы можете быть уверены, что это мысли Б'Эланны?
Comment savez-vous que c'est elle?
Откуда вы знаете? Как вы можете быть уверены?
Comment vous pouvez être sûr?
Можете быть уверены, что мы будем прилагать все усилия, чтобы газ поступал до самого конца ".
Soyez assurés de tous nos efforts pour vous maintenir le gaz jusqu'à la fin.
Можете быть уверены, что мы будем прилагать все усилия, чтобы газ поступал до самого конца.
Soyez assurés de tous nos efforts pour vous maintenir le gaz jusqu'à la fin.
Можете быть уверены, что мы будем прилагать все усилия, чтобы газ поступал до самого конца.
Soyez assurés que nous feront tout notre possible pour maintenir le gaz... Jusqu'à la fin.
Как вы можете быть уверены?
- En êtes-vous si sûr?
Как вы можете быть уверены, что не работаете на них?
Comment pouvez-vous en être sûr?
Ну, теперь то вы уже точно можете быть уверены в том, что Докли больше не причинит вам вреда.
Ils devraient nous filer des sacs de couchage. Autant dormir ici.
- Но вы уверены настолько на сколько можете быть уверены?
Mais vous êtes aussi sûrs de possible?
Если Вы и правда не помните... то как Вы можете быть уверены, что не делали этого?
Si vous ne vous rappelez de rien, comment pouvez-vous en être certain?
Я скоро вас навещу. Можете быть в этом уверены.
On se verra bientôt, j'en suis sûr.
Можете быть уверены.
- Je vous le garantis.
Ты можете быть уверены в этом.
Ils ne me pendront pas.
Но как вы можете быть в этом уверены?
Vous en êtes certain?
- Но как вы можете быть уверены?
Comment en être si sûre?
Вы никогда не можете быть в чём либо уверены, когда дело касается чёртова замка!
On ne sait jamais avec ce Satan du Château!
Можете быть уверены, инспектор.
Comme toujours, inspecteur.
Как вы можете быть так уверены?
Comment pouvez-vous en être sûr?
Можете быть уверены.
Vous pouvez en être sûrs.
Как вы можете быть так уверены без...
Comment pouvez-vous en être sûr...
Как вы можете быть уверены?
- Comment être sûrs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]