English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Можете быть уверены

Можете быть уверены translate Turkish

234 parallel translation
Как вы можете быть уверены, если даже нет ни имени, ни свидетельства о браке?
Eğer kayıtlarda bir isim yoksa nasıl emin olabilirsin?
Можете быть уверены, мы делаем все возможное, чтобы дать вам работу.
"Kesin emin olabilirsiniz ki sizlere iş bulmak için elimizden gelenin en iyisini yapacağız..."
Вы можете быть уверены в одном - мы его вытащим оттуда.
Bir şeyden emin olabilirsiniz. Onu çıkaracağız.
Дурга ещё не вернулась, но как вы можете быть уверены, что это она?
Durga daha gelmedi. Hem, onun aldığına emin misiniz?
Можете быть уверены в моей конфиденциальности.
Bana kesinlikle güvenebilirsiniz.
А как вы можете быть уверены, что его не было, если даже не ничего не искали?
Fakat bakmadıkça işlenmediğinden siz nasıl kesinlikle emin olabilirsiniz?
Ну уж, не от сестры, можете быть уверены.
İnsanın kız kardeşinden alacağı bir şey değil.
Можете быть уверены.
Çocuk.
На этот счет можете быть уверены, месье кюре, ни малейшего.
Bu konudan peder, emin olabilirsiniz.
Можете быть уверены.
- Bundan emin olabilirsin.
Есть кое-что, в чем вы можете быть уверены, мистер.
Emin olman gereken bir şey var.
- Карты на столе. Вы можете быть уверены в этом.
Bütün kartlar masada.
ћистер ƒжофферт, можете быть уверены - это будет очень, очень неплохо.
Bay Joffert, sizi temin ederim çok, çok, çok iyi olacak.
Можете быть уверены, что в нужных местах я буду говорить "уэ!".
Tam zamanında "Ooo şey!" diyeceğimden emin olabilirsiniz.
Можете быть уверены, англичане не будут вырезать это.
Tanrım! Emin ol, İngilizler bunu sansürlemez.
Но, конечно, можете быть уверены, моя речь будет и против войны.
Ama savaşa karşı konuşacağımdan da emin olun.
Кто-то с плотью и кровью, можете быть уверены
Muhtemelen kanlı canlı biridir.
Можете быть уверены, инспектор.
Ondan emin olabilirsiniz, Müfettiş.
Как вы можете быть уверены?
Nasıl emin olabiliyorsun?
Как вы можете быть уверены?
Bu nasıl doğru olabilir?
Как вы можете быть уверены, что они не выдадут вас Доминиону.
Biz ayrılır ayrılmaz seni Dominyon'a teslim etmeyeceğini nereden biliyorsun?
Как вы можете быть уверены?
Varsayım, bütün hataların anasıdır.
Можете быть уверены.
Buna emin olabilirsiniz.
Можете быть уверены.
Bekle de gör.
- Вы можете быть уверены.
- İçiniz rahat olsun.
И если кто-то найдет месье Поля Рено, можете быть уверены, это буду я.
Eğer birileri Mösyö Paul Renauld'yu bulacaksa, o kişinin ben olacağımı garanti ederim.
Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт.
Henüz bize bulaşmadılar ama yakında emrin verileceğinden emin olabilirsiniz.
И вы можете быть уверены, что оставшиеся гости воспринимают вас всерьез?
Ve kalmış misafirlerin de olayın ciddiyetini anlamalarını sağlamalısınız.
В этой хреновине вы можете быть уверены.
Bilmiyorum. Tek bildiğim bir yolcu uçağına bile ateş edebileceğin.
Вы не можете быть уверены, Реми.
hayır.
Мы можете быть уверены, что я не знаю, по какому поводу. ... либо вы можете предположить, что я лгу, защищая интересы моих клиентов.
İster neler döndüğümden haberim olmadığını ister müşterilerimin çıkarlarını korumak için yalan söylediğimi düşün.
Единственная вещь в жизни, в которой вы можете быть уверены, это то, что вы будете совершать ошибки.
Hayatta yapacağımdan emin olduğum tek şey, hatalardır.
Вы можете быть уверены, что я подчинюсь этому приказу.
Bu emre uyacağıma emin olabilirsiniz.
Как вы можете быть уверены?
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Как вы можете быть уверены, что это мысли Б'Эланны?
B'Elanna olduğuna nasıl bu kadar emin olabiliyorsunuz?
Как вы можете быть уверены?
Nasıl emin olabiliyorsunuz?
Можете быть уверены, что мы будем прилагать все усилия, чтобы газ поступал до самого конца ".
Doğalgazın son ana kadar kesilmemesi için elimizden geleni yapacağımızdan emin olun.
Можете быть уверены, что мы будем прилагать все усилия, чтобы газ поступал до самого конца.
Doğalgazın son ana kadar kesilmemesi için elimizden geleni yapacağımızdan emin olun.
Как вы можете быть уверены, что это "он"?
Erkek olduğundan nasıl bu kadar da eminsin?
Не были, но как вы в этом можете быть уверены?
Değildik, ama bundan nasıl emin olabilirsin?
Если Вы и правда не помните... то как Вы можете быть уверены, что не делали этого?
Gerçekten hatırlamıyorsanız onu öldürmediğinizden nasıl emin olabiliyorsunuz?
- Можете быть уверены!
Diğer bir deyişle, sizin odanız olacak. İnansanız iyi olur!
Я не помню точно, что это было, но можете быть уверены, в этом не было ни слова правды.
Tam olarak neler dediğimi hatırlamıyorum ama emin olun ki... tek kelimesinde bile hakikatten eser yoktu.
Что означает, что вы не можете быть уверены.
Ki bu da emin olamayacağınız anlamına gelir.
Я не просила этого назначения капитан. И можете быть уверены, что, когда эта миссия закончится,
Bu görev konusunda bizim kadar istekli olmamanıza karşın, bizim kurallarımıza uymanı bekliyoruz.
Я скоро вас навещу. Можете быть в этом уверены.
Yakında görüşeceğimize eminim.
Может быть, вы так уверены в себе, что можете всё пропускать через себя, при этом ничего не теряя.
- Belki kendinden çok eminsindir. Belki hiçbir şeyi kaybetmeden her şeyi anlıyorsundur.
Но как вы можете быть в этом уверены?
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
- Но как вы можете быть уверены?
Nasıl bu kadar emin olabilirsiniz?
Как вы можете быть так уверены?
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Арон, понятно, что вы любили деда, но как вы можете быть так уверены в его невиновности?
Aaron, dedeni sevmen bir yana onun masum olduğuna dair, nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]