Можете ли вы сказать translate French
99 parallel translation
Но можете ли вы сказать мне, какой из трех сделал это?
Va pour un gros prout. Mais vous pouvez dire lequel des trois a fait ça?
Можете ли вы сказать мне, о смерти Сократа?
La mort de Socrate...
Можете ли вы сказать нам, где на самом деле вы находились? - Я был в парке, в Лондоне.
A Londres, dans un parc.
Можете ли вы сказать - это обломок "Равинока"?
Croyez-vous que ça provienne du Ravinok?
Можете ли Вы сказать суду, почему этот проект был заброшен?
Pouvez-vous dire à la cour pourquoi le projet South River a échoué?
Можете ли вы сказать, что он обещал вам, что вы будете Сантой именно в этом году?
Vous l'a-t-il promis... pour cette année spécifiquement?
Си Джей, можете ли вы сказать нам что-нибудь?
Vous ne pouvez rien nous dire?
Можете ли вы сказать присяжным, сидящим здесь и исполняющим свой гражданский долг почему вы, Мэри Клэпп, не хотите потомства?
Dites aux jurés qui font leur devoir dans cette cour de justice... pourquoi vous, Mary Clapp, ne vouliez pas de descendance.
Можете ли вы сказать мне, где мы находимся?
Pouvez-vous me dire où nous sommes?
Можете ли вы сказать мне, почему я все еще здесь?
Je peux savoir pourquoi je suis encore là?
Можете ли вы сказать мне, что беспокоит вас больше всего...?
Pouvez-vous me dire ce qui vous dérange le plus?
- Можете ли вы сказать мне, что черт возьми, я смотрел?
Dites-moi ce que je suis censé voir. C'est l'effondrement d'hier.
Принимая во внимание всё, что было сказано, принимая во внимание Ваш личный опыт, можете ли Вы сказать, что Вайолет Тёрнер готова быть матерью?
Au vu de ce qui a été dit et de votre expérience, pensez-vous que Violet puisse être mère?
Можете ли вы сказать, что ваши настроения меняются также внезапно?
Est-ce que votre humeur change souvent aussi subitement?
Можете ли вы сказать, откуда стреляли?
Savez-vous d'où les tirs venaient?
Можете ли вы сказать мне, где столовая?
Vous pouvez m'indiquer la salle à manger?
Можете ли вы сказать, почему она хотела забрать его у вас сейчас?
Pouvez-vous pensez pourquoi elle voudrait vous l'enlever maintenant?
Можете ли вы сказать нам, что произошло в ночь, о которой мы говорим?
C'était un dîner progressif.
Можете ли вы сказать то же о докторе Ардене?
Pouvez-vous en dire autant de votre Dr Arden?
Можете ли вы сказать в одном предложении или короче, что- -
Pouvez-vous dire, en une phrase ou moins...
Можете ли вы сказать, почему Америка величайшая страна на планете?
Pourquoi les États-Unis sont le meilleur pays au monde?
Можете ли вы сказать, где вы находились в момент его смерти?
Pouvez-vous me dire où vous étiez au moment de sa mort?
Можете ли вы сказать, что вы оба счастливы в браке?
Avez-vous eu tous les deux un marriage heureux?
Конечно. Не можете ли Вы нам сказать, что-нибудь относительно его навигационного отражателя?
Alors pouvez-vous me dire où est passé le déflecteur de navigation?
Будучи экспертом в автомобильной области в общем можете ли Вы мне сказать какое правильное время зажигания у "Шевроле" 55-го года выпуска с 1,2 литровым мотором и 4-камерным карбюратором?
Mlle Vito... en tant qu'experte en matière automobile, pouvez-vous me donner le bon réglage de l'allumage sur la Chevrolet Bel Air 1955 avec un moteur de 3,27 litres et un carburateur à double corps?
Вы не можете сказать не размазалась ли помада?
Vous ne voyez pas si j'ai débordé?
Можете ли вы мне сказать, о чем эти переговоры?
Pouvez-vous me dire de quoi traitent ces négociations?
Вы можете сказать мне, видели ли вы этот корабль прежде?
L'avez-vous déjà vu?
Можете ли вы честно сказать мне, что на 100 % довольны своим телом. Да, да.
[UNCUT] Etes-vous vraiment content de votre corps?
Но вы не можете точно сказать это, не так ли?
Mais vous ne pouvez l'affirmer.
Но я хочу спросить, можете ли вы посмотреть мне в глаза и сказать, что я не добился успеха?
Mais y en a-t-il un parmi vous qui peut me regarder dans les yeux et me dire que je ne mérite pas ce succès?
Есть ли что-нибудь, что Вы можете сказать нам о нем?
Que pouvez-vous nous dire de lui?
Псмотрим, есть ли что-нибудь еще, что Вы можете сказать мне об этом материале.
Voyez si vous pouvez m'apprendre autre chose sur tout ça.
Вы можете сказать, здоров ли ребенок?
Vous ne pouvez pas me le dire?
Хорошо, вы не можете мне сказать, будет ли спасательная операция?
D'accord, vous ne pouvez pas me dire s'il y a une mission de sauvetage?
Вы не можете сказать будет ли операция, но исходя из вашего личного опыта...
Vous ne pouvez pas me dire si vous pensez qu'il y a une mission de sauvetage en route? Si, dans votre expérience...
- И сколько ангелов у меня, можете мне сказать? - Просили ли Вы ангелов придти к Вам? - Нет.
La lumière des étoiles les plus près a commencé son périple à l'époque des dinosaures.
Можете ли вы просто сказать или сделать что-либо импульсивное?
Vous pouvez rien dire ou faire sous le coup d'une impulsion?
Можете послушать и сказать нам, узнали ли вы ее?
Bien sûr.
Вы смело можете мне сказать, предлагали ли они вам что-нибудь.
Vous pouvez me le dire, si on vous a proposé quelque chose.
Хорошо, вы можете мне просто сказать, связано ли это как с копами, которых мы видели?
Ça a quelque chose à voir avec les policiers qu'on a vus?
Тогда я могу доложить, что вы не можете сказать, действовал ли Дуан Кори в одиночку.
Alors je peux dire que vous ignorez si Duane Corey agissait seul.
Я должен сказать, у нас были проблемы с Zubion. Можете ли вы нажать "Delete" при запуске?
Oui, nos avons eu des soucis avec le Zubion.
Можете ли вы объективно сказать, она привлекательна?
On a tous mieux à faire.
Вот болван... Президент, писатель Ли очень занят, поэтому вы можете сказать мне...
Mais quel sale con... donc si me disiez de quoi il est question...
И можете ли вы мне сказать, капитан, когда мы взлетим?
Quand sera-t-on dans les airs, capitaine?
Г-жа Эврар, вы можете нам сказать, хорошуЮ ли жизнь вы прожили?
Madame Èvrard, pourriez-vous nous dire si vous avez eu... une belle vie?
Так вы можете мне сказать, накалилась ли обстановка между Лоу-Райдерами и Овертонами?
Alors pouvez-vous me dire si la querelle entre les Low-Riders et les Overtons s'est réchauffée?
Можете ли вы это сказать друг о друге?
est ce que vous pouvez tous les deux dire la même chose de l'un et de l'autre?
Можете ли вы честно сказать, что не поступили бы точно также?
Peux-tu me dire honnêtement que tu n'aurais pas pu faire exactement la même chose?
Можете ли вы нам что-нибудь сказать?
Tu ne peux rien nous dire?
можете ли вы сказать мне 16
можете ли вы 20
можете ли вы рассказать нам 16
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
можете ли вы 20
можете ли вы рассказать нам 16
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть однажды 16
можете подождать 31
может быть позже 50
может и так 493
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30
можете повторить 32
может быть однажды 16
можете подождать 31
может быть позже 50
может и так 493
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30