English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мой последний шанс

Мой последний шанс translate French

143 parallel translation
Это был мой последний шанс.
C'était ma seule chance.
Это мой последний шанс.
Oncle Billy est votre homme.
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
C'est ma dernière chance d'épouser un millionnaire.
Ты мой последний шанс.
Tu es ma dernière chance.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Alors votre argent tombait à point et j'ai pris des risques, vous savez?
Мой последний шанс увидеть Франсуа перед месяцем разлуки!
C'était ma dernière chance de voir François. J'étais bleue!
Я уже мог слышать как к нам приближается патруль Не думаю, что я успею выбраться. Я знаю, это мой последний шанс.
Je pouvais déjà entendre la patrouille qui approchait... ne pense pas que j'ai renoncé... je sais que c'est ma dernière chance... et s'ils me reprennent... ils ne m'auront pas vivant!
- Это был мой последний шанс.
- C'était ma dernière chance.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
J'ai peur que la même chose m'arrive ça pourrait bien être ma dernière chance de l'éviter
Это мой последний шанс.
C'est ma dernière chance.
Это мой последний шанс избавиться от отца и от всего остального.
Ma dernière chance d'échapper à mon père et au reste.
Сегодня мой последний шанс.
Ce soir, c'est ma dernière chance.
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс.
C'est ma dernière chance de me couvrir de gloire!
Дженис - мой последний шанс.
Janice est ma dernière chance.
Мой последний шанс прославиться пропал здесь.
Mon dernier espoir de gloire s'éteint ici.
Вы оба мой последний шанс для этого места для моего народа для моего отмщения.
Vous deux, vous êtes la dernière chance... pour cet endroit... pour mon peuple... pour ma propre rédemption.
Это мой последний шанс! Я
C'est ma dernière chance.
И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм.
Ce sera peut-être la dernière fois qu'on me laissera partir.
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье?
Quark, étiez-vous sérieux? Dax était-elle ma dernière chance de trouver le bonheur?
Джимми, ты мой последний шанс!
C'est Jimmie! Tu es ma derniere chance!
Мой последний шанс.
Ma dernière chance d'être gracieux
Мне 36 лет и я думаю, что это мой последний шанс завести ребенка.
J'ai 36 ans. C'est ma dernière chance d'avoir un enfant.
Это был мой последний шанс.
C'était ma dernière chance.
Это мой последний шанс поступить в Стэнфорд.
C'est ma dernière chance d'entrer à Stanford.
Это был мой последний шанс проявить себя и он так понял, что я не справился.
C'était ma dernière chance et il était sûr que j'échouerais.
Сделать это достоянием гласности и переложить ответственность... на кабинет мэра это мой последний шанс, верно?
Parler à la presse pour incriminer la mairie, c'est tout ce qui me reste à faire, non?
- В машину. Дело в том, что это мой последний шанс узнать, смогу ли я быть с любимым мужчиной.
C'est peut-être ma dernière chance de savoir si je peux être avec l'homme que j'aime.
Операция по смене пола - мой последний шанс на счастье.
Une opération pour changer de sexe est ma dernière chance d'être heureux
И я предполагаю если это мой последний шанс сказать это...
Et je suppose que c'est ma dernière chance de te le dire...
Вы мой последний шанс, Яэл Хоффман, Директор по Приему
Vous êtes ma dernière chance, Yael Hoffman Directrice des admissions.
Что, если это мой последний шанс | поговорить?
Et si c'était ma dernière chance de parler?
Работаю две смены подряд. Это мой последний шанс продать достаточно, чтобы, эх, меня не уволили.
Je bosse, c'est ma dernière chance d'avoir assez de ventes pour pas être viré.
Это, возможно, мой последний шанс узнать правду.
C'est probablement la dernière chance que j'ai de connaître la vérité.
Она - мой последний шанс.
Elle est ma dernière chance.
Это - мой последний шанс.
C'est ma dernière chance.
Это был мой последний шанс и его проебал, так что...
C'était ma dernière chance, j'ai tout foiré.
Даже если у меня были миллионы и я осталась бы единственной женщиной в мире, твой брат - все равно мой последний шанс.
Si j'avais des millions à ma disposition, et même si je renonçais à la moitié du monde je n'aurais pas voulu épouser un autre homme que votre frère.
Значит, это мой последний шанс поймать такого.
C'est pourquoi c'est ma dernière chance d'en attraper un.
Оно очень нужно мне, возможно, это мой последний шанс.
Ce spectacle est très important pour moi, peut-être ma dernière chance
Смотреть, как ты портишь мой последний шанс наладить связи с кафедрой литературы,
Qu'est-ce que j'aurais dû faire, te regarder continuer de détruire Ma dernière chance de me faire un contact
Слушайте, это мой последний шанс.
Ecoutez, c'est ma dernière chance.
Послушай. Это может быть мой последний шанс.
Écoute, c'est peut-être ma dernière chance.
Это мой последний шанс. Я его не отпущу.
Il est si prévenant, si gentil.
Это мой последний шанс, Чарли.
C'est ma dernière chance, Charlie.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
- Quel est votre nom?
Мой сын хочет дать вам ещё один, последний шанс.
Mon fils veut te donner une dernière chance.
И потому как ты мой друг, я даю тебе последний шанс искупить свои грехи.
Et c'est pour cette raison qu'une dernière fois, je te demande de saisir cette chance de te racheter.
Я даю вам последний шанс выполнить мой приказ, и присоединиться к жильцам искусственного мира.
Je vous donne une dernière chance, exécutez mes ordres, et retrouvez les résidents du monde artificiel.
Мой последний шанс!
Ma derniere chance!
Ах, мой последний американский шанс достать тебя.
Ma dernière chance américaine de t'énerver.
Это мой последний шанс.
C'est ma dernière chance

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]