Мой принц translate French
173 parallel translation
" Когда-нибудь придет мой принц, когда-нибудь мы будем жить вместе.
Dans son château nous irons tous deux
Мой принц, я думаю... Ваша книга говорит правду.
Prince, je pense... que votre livre dit vrai.
Мой принц наконец-то соизволил встать. - Потом. - Открой глаза.
Tiens, mon prince s'est quand même levé!
мой принц?
mon prince?
Мой принц...
Votre altesse!
мой принц.
mon prince.
Мой принц, примите от меня подарок от Её Величества.
Très noble prince, je te remets un présent de Sa Majesté.
Этому нет конца. Я... я вас не побеспокою, мой принц.
Cela ne s'arrete jamais Je ne voudrais pas vous embêter, votre majesté.
Мой принц, всё готово.
Mon prince, tout est arrangé.
Ты мой принц.
Tu es mon prince.
Однажды мой принц придёт.
un jour, mon prince viendra.
Спокойной ночи, мой принц.
Bonne nuit, doux prince.
Ты мой принц.
Mon Prince.
- Да, мой принц! - Ты видишь?
Votre robe est dans un piètre état.
" это будет так же совершено ак мой принц
Et ce sera parfait. Exactement comme mon prince.
- Думаю, это и есть мой принц.
Je crois que c'est peut-être le bon.
Мой принц, как мы можем убежать, ведь наши родители враждуют?
Mon prince. Comment pouvons-nous oublier la guerre entre nos familles en nous enfuyant?
Ты мой Принц, брат.
Tu es mon prince, cher frère.
Ты мой Принц, ты можешь делать всё, что пожелаешь. Всё хорошо.
Tu es le prince, tu peux faire ce qu'il te plaît.
Прощай, мой Принц.
Au revoir, mon prince.
Мой принц появился.
Mon prince charmant à moi.
Аполлон охраняет тебя, мой принц.
Apollon te garde.
Вот ключ, мой принц.
- Prenez-la, prince.
Готово, чтобы Вы попробовали, мой принц.
Il est prêt pour que vous le goûtiez, mon prince.
Мой принц, в городе полно шпионов Жао.
Prince, des espions de Zhao se sont infiltrés!
"А теперь, мой храбрый принц, я вернусь к твоей сестре!"
"Maintenant, mon prince courageux, je vais chercher ta sœur!"
Один мой друг... тоже принц...
Un de mes amis... aussi un Prince,
Мой сказочный принц!
Mon chevalier à Ia Rose!
Мой возничий - принц Гур.
Le prince de Hur.
мой легконогий принц?
HECTOR :
Мой прекрасный принц.
Prince...
Мой юный принц, подойди ко мне!
Fier jeune homme, viens par là!
Почему Вы так холодны, мой принц?
Papageno baisse les yeux.
Потому что злая колдунья наложила заклятье на мой вафельный стаканчик от мороженого в тот самый день, что я родилась, и если скоро не появится принц, чтобы снять заклятье поцелуем, наверное, мне придётся вечно бродить по свету в облике Сибил-гориллы,
Et tu sais pourquoi? Une vilaine sorcière a jeté un sort à mon cornet de glace lors de ma naissance, et si un prince ne vient pas bientôt briser le sort par un baiser, je vais devoir continuer à vivre comme Sybil Bibble, et ça, je ne le souhaiterais pas à un dragon.
Я король Хаггард. Это мой сын, принц Лир.
Je suis le roi Haggard, et voici le prince Lir, mon fils.
- Принц Гарри - архиепископ, мой господин.
Le Prince Harry, archevêque, mon Seigneur? Mon Dieu!
Мой кузен Принц Мюррей помог приобрести его.
Mon cousin le Prince Murray est un revendeur.
- Мой сын принц.
- Oui, mon fils, le prince.
.. Кейт Свит, Кул Мо Ди, Принц,..
Keith Sweat, Kool Moe D, Prince, Ella Fitzgerald,
Спокойной ночи, мой прекрасный принц.
Bonne nuit, mon beau prince.
Этот содомит, мой кузен принц, говорит, что не может одолжить мне войска.
Mon cousin sodomite n'a pas de troupes pour moi!
Утэна, ты мой настоящий Принц.
Tu étais mon vrai prince.
— покойной ночи, мой милый принц.
Bonne nuit, doux prince.
Мой отец - принц!
Mon père était prince de Génovia.
Мой маленький принц едет на бал.
Mon petit prince va au bal!
- Но прав лишь один. - Мой прекрасный принц.
- Mais l'amour vrai
Эдди, мой верный друг, ты принц убойного отдела.
Chahut joyeux. Eddy. Mon fidèle ami.
Мой маленький принц!
- Mon Petit Prince!
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе. Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
Mon père était, en ce temps, régisseur de la demeure du Roi, j'étais donc présent quand le Prince a été... introduit... dans le lit de Lady Catherine.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии : простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней.
Mon aimable prince, vous l'objet illustre des regards de la contrée, vous vous êtes éclipsé sous l'humble habit d'un berger, et moi pauvre et simple fille, je suis parée comme une déesse.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии : простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней.
Mon aimable prince, vous l'objet illustre des regards de la contrée, vous vous êtes éclipsé sous l'humble habit d'un berger, et moi, pauvre et simple fille, je suis parée comme une déesse.
принцесса 1280
принц 559
принцип 37
принцы 22
принцессы 47
принципы 20
принцессу 21
принца 39
принцессой 28
принц уэльский 25
принц 559
принцип 37
принцы 22
принцессы 47
принципы 20
принцессу 21
принца 39
принцессой 28
принц уэльский 25
принц джон 16
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой папа 340
мой повелитель 204
мой путь 18
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой приятель 91
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой папа 340
мой повелитель 204
мой путь 18
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой приятель 91