English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы пришли с миром

Мы пришли с миром translate French

66 parallel translation
Мы пришли с миром, сэр Седрик.
Nous venons en paix.
Мы пришли с миром, уверяю вас.
Nous venons en paix, je vous assure.
( Доктор осторожно подходит к Неваляшке ) Мы пришли с миром.
Le Docteur se dirige avec précaution vers le Chumbley.
Кто вы? Мы пришли с миром. С миром?
Wibbly Wobbly Team
Мы пришли с миром.
Nous venons en paix.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
Puisque vous savez qui nous sommes, vous devez savoir qu'on est pacifiques.
Мы пришли с миром.
Nous sommes venus ici en paix.
Тише, тише, мы пришли с миром.
Du calme! On vient en paix.
Мы пришли с миром.
On ne vous veut pas de mal.
Эти слова означают, что мы пришли с миром! Шинауи Юхура!
"Sina'oui you ourrra"
Мы пришли с миром,... и надеемся с ним и уйти.
On est venu en toute bonne foi, pas pour se faire... trancher le foie.
- Я сказал, что мы пришли с миром. Я не думаю, что он мне поверил.
- J'ai dit : "Nous venons en paix."
- Мы пришли с миром.
- On vient en paix.
Это означает "Рады встретить друзей". Он говорит, что мы пришли с миром.
Il dit que nous venons en paix.
Мы пришли с миром и принесли дары.
Nous venons en paix. Nous vous amenons des cadeaux!
Мы пришли с миром.
Nous venons en paix
"Скажи ему, что мы пришли с миром."
"Dis à cet homme qu'on vient en amis."
Я хотел лично уверить вас, что мы пришли с миром, и кроме дружбы нам больше ничего не надо.
Je voulais vous donner ma parole que nous venons en paix. Nous voulons être vos amis.
мы пришли с миром.
On vient en paix.
Мы пришли с миром.
Nous, nous sommes pour la paix.
Альварез, он прав. Мы пришли с миром.
C'est vrai, on vient en paix.
Мы пришли с миром.
Nous sommes en paix.
Мы пришли с миром, чтобы извиниться.
On est venus pour s'excuser.
Мы пришли с миром...
Nous venons en...
Мы пришли с миром!
Nous venons en paix.
. Мы пришли с миром, и вы приняли нас.
Nous sommes venus en paix et vous nous avez accueillis.
- Мы пришли с миром!
Nous venons en paix!
Мы пришли с миром от всех людей Земли.
Nous venons en paix au nom de tous les habitants de la Terre.
Значит, когда вотаны говорили "мы пришли с миром"...
Et quand les Votans disaient "Nous venons en paix"...
Мы пришли с миром, серьезно.
Nous venons en paix, vraiment.
Мы пришли с миром.
On vient en paix.
Я тебе уже говорил, мы пришли с миром!
Je croyais vous l'avoir dit, on est venu en paix!
- Мы пришли с миром!
- On vient en amis.
"Мы пришли с миром"
- Nous venons en paix.
Мы пришли с миром.
Nous sommes venus en paix.
Мы пришли с миром!
Nous sommes venus en paix!
Я говорил тебе по телефону, мы пришли с миром, чтобы договориться.
Je t'ai dit au téléphone, la seule raison pour laquelle nous venons en paix est pour faire un marché.
Эм, м-мы пришли с миром.
- O-on vient en paix.
Мы пришли с миром.
Nos intentions sont pacifiques.
Чему мы очень рады, ведь мы сами пришли с миром.
Nous vous en sommes reconnaissants. Nous sommes nous-mêmes pacifistes.
"Мы пришли к вам с миром".
"Nous venons en amis."
Мы пришли к вам с миром и доброй волей.
Nous sommes pacifiques et de bonne volonté.
Если вы пришли с миром, сдавайтесь, или будете побеждены если с войной, то мы сдаёмся!
Inventez la NASA, qu'ils s'y mettent. Si vous venez en paix, rendez-vous. Sinon, c'est nous qui nous rendons.
Мы пришли к вам с миром.
Nous venons en paix.
- Мы сюда пришли с миром.
- On n'est pas venu ici pour me battre.
Мы пришли... с миром.
Nous somme venu... en paix.
Знаете что, мы пришли сюда с миром.
Vous savez, nous sommes venus ici en confiance.
Но мы пришли с миром.
On est venu en paix!
Мы пришли с миром : ) Гэри?
"Nous sommes venus en paix, Gary."
Добрая, прекрасная леди, мы пришли к вам с миром.
Gente dame, nous venons dans un esprit de paix.
Зато мы точно знаем, что Охотники не с миром пришли.
Ce qu'on sait c'est que les Hunters ne viennent pas en paix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]