Мы просто рады translate French
43 parallel translation
- Послушайте, мы просто рады, что вы все в порядке.
- Nous sommes heureux d'être vivants.
Нет, все в порядке. Мы просто рады, что ты в порядке.
- On est contents que tu ailles bien.
- Мы просто рады видеть тебя, сынок.
Nous sommes juste heureux de te voir, fiston.
Мы просто рады тебя видеть.
Nous sommes ravis de te voir.
Мы просто рады, что судебная процедура похоже работает, так как надо.
Nous sommes juste heureux que le processus judiciaire semble fonctionner de la façon dont il est censé le faire.
Мы просто рады, что с вами всё хорошо.
On est content que vous soyez en vie.
Мы... Мы просто рады видеть вас.
On est contents de te revoir.
Ммм. Мы все думали, что ты- - о, мы просто рады, что он дома.
On pensait tous que tu étais...
Ох, мы просто рады, что ты в порядке.
Oh, je suis simplement heureuse que tu ailles bien.
Нет, мы просто рады что ты жива, Грэйс. Смс "Да здравствует Дэвид Кларк!"...
On est contents que tu ailles bien, Grace.
Ах, мы просто рады, что ты вернулся, Куагмаер.
On est contents de te retrouver.
Мы просто рады, что с вами все хорошо.
On est juste content que vous alliez bien.
Мы просто рады, что он сейчас здесь
Nous sommes juste content qu'il soit ici maintenant
Хорошо, мы просто рады приступить к работе, мистер Грегори.
Nous sommes vraiment excités de nous lancer, M. Gregory.
- Мы просто рады, что вы целы.
- On est ravis de vous voir sauve.
Мы просто рады, что ты дома.
On est contentes que tu sois rentré.
Ну, мы просто рады видеть тебя, а ты так секретничаешь.
Hé bien, on est juste content de te voir, et tu es si secrète.
Мы просто рады, что ты цел, вот и всё.
Nous sommes juste heureux que tu sois en un seul morceau, c'est tout.
Дорогой, мы просто рады, что ты в порядке.
Nous sommes juste contentes que tu ailles bien, mon coeur.
Нет, мам, мы просто рады, что ты снова дома.
Non, maman, juste vraiment heureux de ton retour.
Мы просто рады, что вы смогли придти.
Nous sommes juste heureux que vous pourriez y assister.
Да, конечно. Я просто слов не нахожу, как мы все рады тому, что вы взошли на борт нашего флагманского корабля для несения службы.
D'après votre père, on commence au bas de l'échelle avant de monter.
Ну а ты, Билли и мы просто так рады, что ты наконец дома.
On est vraiment contents que tu sois rentré.
Ну, я просто хотела дать знать, что мы будем рады, если вы к нам присоединитесь.
- Je suis juste un peu fatigué.
Мы просто очень рады, что ты вернулась.
On est juste très heureuses de ton retour.
Я просто хочу сказать, что мы с Беном будем рады принять Эми, если ты позволишь ей оказать честь моему мальчику.
Ben et moi serions ravis de partager ce que nous avons avec Amy, si vous l'autorisez à prendre pour époux un honnête homme comme lui.
Кайл, это Джим Тауэр. Мы очень рады за прибавление. Просто изумительно.
Kyle, Jim Tower de The Palisades, on a adoré votre audition.
И мы! Рады знакомству. Это просто безумие.
C'est fou, c'est sympa de pouvoir enfin mettre un visage sur ces histoires qu'on entend depuis si longtemps.
Да мы рады в любом случае просто я очень возбудился, из-за того, что видел свою детку с находящейся в ней гаструлой.
Peu importait. J'ai hâte de voir mon bébé avec un papoose.
- Мэриам пришла в гости. Мы просто хотели зайти сказать как мы рады, что ты придешь на ужин.
Avec Miriam, on voulait passer dire qu'on a hâte pour le dîner.
Я просто собираюсь пойти туда и сказать, что мы всегда рады поделиться с ними нашей комнатой.
Je vais juste aller là-bas et leur dire qu'on peut partager notre salle s'il veulent.
Поддерживающие Талибан не в восторге от того, что мы убиваем одного из них, в то время, как местные жители просто рады, уничтожить с нами любого, кто мог убить Тедди.
Pro-talibans ne veulent pas de nous tuant l'un des leurs, tandis que les habitants sont très bien avec nous tuer quiconque aurait pu tuer Teddy.
Мы просто хотим, чтобы вы знали, что мы с Президентом очень рады тому, что вы едете, едете в Исландию представлять США, Бобби.
On voulait vous dire, le Président et moi, qu'on est ravis que vous alliez jouer en Islande pour les USA.
Я знаю, это не моё дело, но я просто... мы рады, что ты часть нашей семьи и...
Je sais que ce ne sont pas mes affaires, mais je veux juste, tu sais... On adore que tu fasses partie de la famille, et...
Да, я просто говорю, что мы рады приветствовать вас.
J'exprimais simplement le plaisir qu'est de vous avoir à la maison.
Но всем по барабану, потому что мы любим её и просто рады за неё.
mais tout le monde s'en moque car nous l'aimons tous et nous sommes juste content pour elle.
Мы с Хью рады. Просто наш священник хочет всё испортить.
Hugh et moi sommes suffisamment joyeux.
Мы будем рады просто если он выйдет сюда и поговорит с нами за пределами базы.
On serait juste très contentes si il pouvait juste venir ici et nous parler en dehors de la base.
Разве мы не можем просто быть рады видеть друг друга?
Ne peut-on pas être juste heureuses de se voir?
Мы просто хотим сказать, что рады, что ты в порядке.
Nous voulons juste que vous sachiez que nous sommes simplement heureux que tu vas bien.
Мы будем рады видеть тебя у нас. Просто...
Tu es le bienvenu aux notres.
Мы просто... рады, что ты жив.
On est juste... contents que tu sois vivant.
Просто хотела вам сказать, что мы будем рады, если вы станете частью нашей большой семьи.
Je voulais juste vous dire que nous serions ravis de vous avoir au sein de la famille.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто играем 20
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто хотели 35
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто играем 20
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто хотели 35