English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы хорошо ладим

Мы хорошо ладим translate French

41 parallel translation
Мы хорошо ладим.
On garde le contact.
В смысле, мы хорошо ладим всё просто супер. Первый парень, который мне понравился за долгое время.
Enfin un mec qui me plaît!
Сюзи сказала, мы хорошо ладим
Suzie pense qu'on s'entend bien.
Я думал, мы хорошо ладим.
On s'entendait à merveille.
- Мы хорошо ладим, ребята.
- Je m'entends bien avec eux.
Т.е., мы хорошо ладим.
Je veux dire, on s'entend très bien. Ca va.
Мы хорошо ладим, проводим время как семья.
On s'entend bien, on passe du temps en famills.
Мы хорошо ладим, проводим время как семья.
On s'entend bien, on passe du temps en faille, vous voyez.
И потом, верно, что мы хорошо ладим друг с другом, не так ли?
Et puis, c'est vrai qu'on s'entend bien, non?
Это верно, мы хорошо ладим.
Oui, on est de si bons amis.
Ты знаешь, ты и я - мы хорошо ладим в последнее время.
Entre toi et moi, ça se passe plutôt bien en ce moment.
- Да, верно. - Большую часть времени мы хорошо ладим.
On s'entend bien, la plupart du temps.
Мы хорошо ладим.
Nous passons un bon moment.
Слушай, мы хорошо ладим.
Ecoute, on s'entend bien.
Да, мы много времени проводим друг с другом, мы хорошо ладим.
Oui, je veux dire, on a passé beaucoup de temps ensemble, et on s'entend bien.
Просто для меня... Я думала мы хорошо ладим, знаешь... хорошо справляемся с церковью вместе, и я просто...
Mais je trouve que de manière générale, ça se passe bien, à l'église.
Мы с Дайсом хорошо ладим.
Moi et Dice, on se débrouillera.
Видишь, как мы ладим. Он хороший парень, от него хорошо пахнет.
Regarde comme on s'entend bien!
- Вот почему мы так хорошо ладим.
- C'est pour cela qu'on s'entend bien.
- Дэвид, они знают, что мы не ладим. - Хорошо.
- Ils savent qu'on s'entend mal, David.
Нам нужна характеристика, как хорошо мы ладим с детьми.
Fais une déclaration comme quoi on adore les enfants.
Мы сейчас хорошо ладим.
Elle et moi, on est en bons termes.
Мы оба очень хорошо ладим. Мы много разговариваем.
On passe du temps à parler.
Мы с ней хорошо ладим, блин.
- C'est bon entre elle et moi.
Мы очень хорошо ладим с нашими местными коллегами в правоохранительных органах, да.
On s'entend très bien avec nos collègues locaux pour faire appliquer la loi, oui.
Мы хорошо ладим с бизнесменами.
On est comme des businessmen.
Мы так хорошо ладим с Его Сиятельством.
Tout se passait bien.
Знаешь, мы так хорошо ладим.
On s'entend si bien.
Мы с Кэмероном хорошо ладим невероятно хорошо в доме
Je m'entends super bien avec Cameron.
Мы хорошо ладим.
On s'entend bien.
Инспектор, раз уж мы с вами так хорошо ладим, не могли бы ответить на мой вопрос?
Inspecteur, puisque nous continuons à si bien nous entendre, pourriez-vous répondre à une question?
Тебе повезло, что мы так хорошо ладим, верно?
Tu as de la chance que nous nous amusions si bien, tu sais?
Мы не очень хорошо ладим.
Nous ne nous entendions pas vraiment.
Мы достаточно хорошо ладим. Разве нет? Думаю, да.
On s'entend bien, non?
То, что я пытаюсь сказать, это то, что мы действительно хорошо ладим, и мне хотелось бы чтобы мы стали... друзьями.
Ce que j'essaye de dire, c'est que j'ai l'impression qu'on va vraiment bien s'entendre et je voudrais qu'on puisse devenir amies.
Мы очень хорошо здесь ладим.
Nous nous entendions tous très bien ici.
Мы так хорошо ладим.
On est comme des meilleurs amis.
Неудивительно, что мы так хорошо ладим.
Pas étonnant qu'on s'entende si bien. Comment vous êtes-vous rebellée?
Мы с Нессой хорошо ладим.
En plus, Shine m'a à la bonne.
Ну, мы довольно хорошо ладим.
On s'entend bien, en fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]