Не будь глупой translate French
53 parallel translation
- Не будь глупой!
Tu ne dois pas!
- Не будь глупой, ты размечталась.
- Déjà? - Regarde.
Не будь глупой, как она может тебя запереть?
Comment le pourrait-elle?
Пойдем, не будь глупой. Все еще там.
Allons, viens, ne fais pas la bête...
Не будь глупой.
Tu plaisantes?
Эй, не теряй надежды. Попробуй, не будь глупой.
Allons, ne soyez pas stupide.
Не будь глупой.
Allons ça suffit!
Не будь глупой.
Oh, non... Ne sois pas ridicule.
Не будь глупой, нянечка. Ты всегда так долго реша - ешься, а потом приходишь в одном и том же наряде.
Ne sois pas idiote Nounou, tu dis toujours ça, mais tu viens toujours déguisée pareil.
- Не будь глупой.
Ne sois pas bête
- Не будь глупой!
- Quelle idée stupide!
Не будь глупой.
Ne sois pas sotte.
- Не будь глупой!
- Sois pas conne!
Не будь глупой.
Ne soyez pas stupide.
Не будь глупой.
Tu es bête!
Не будь глупой!
Ne sois pas bête.
Сюзан, не будь глупой.
Susan, soyez logique.
Не будь глупой.
Ne sois pas idiote.
Я вызову такси. Не будь глупой, Соки, садись.
fais pas l'idiote.
Слушай, не будь глупой, хорошо, Гретхен?
Ne sois pas stupide, ok, Gretchen? Tu vas récupérer ta fille et ton argent.
- Нет, не будь глупой.
Non, ne sois pas bête.
Адрианна, милочка, не будь глупой.
Adrianna, chérie, sois raisonnable.
О, нет, не будь глупой.
Ne sois pas idiote.
Не будь глупой.
Fais pas ton bébé.
Мам, он не взял ничего из твоих вещей. Не будь глупой.
Il n'a pris aucune de tes affaires, ne sois pas bête.
не будь глупой.
Oh, ne soyez pas idiote.
Лорен, держи ухо в остро, не будь глупой девочкой
Mais, Lauren, sois prudente. Fais pas l'idiote. Je m'en fous.
Не будь глупой!
Ne sois pas idiote!
Не будь глупой, думая о разводе.
Ne soit pas idiot au point de penser au divorce.
Не будь глупой, Мэри Элен
Ne sois pas stupide, Mary Ellen.
- Не будь глупой.
- Ne sois pas idiote.
Не будь глупой, Джолин.
Ne soit pas stupide, Jolene.
Не будь глупой.
Ne soyez pas bête.
- Не будь глупой.
Ne sois pas bête.
Не будь глупой.
Non. Ne sois pas stupide.
Не будь глупой, Джессика.
Ne sois pas bête, Jessica.
Просто не будь глупой и не игнорируй советы людей, которые знают лучше, и которые желают тебе добра.
N'ignore pas les conseils des gens qui s'y connaissent et s'inquiètent pour toi.
Не будь глупой, Лиза.
Ne sois pas stupide, Liza.
Ќе будь глупой. " так как € не смог заинтересовать теб € однокомнатной квартирой, как насчЄт особн € ка губернатора?
Que penses tu de la maison du gouverneur?
Не будь такой глупой, Клара.
Ne sois pas stupide, Clara.
Не будь глупой. Я ведь пошутила.
J'échange cinq billets neufs contre cinq sales.
Не будь глупой!
Ne dis pas de bêtises.
Не будь такой глупой.
Ne sois pas stupide.
О, не будь глупой, Триш.
Elle me donne des frissons. - Oh, ne sois pas idiote, Trish.
Роситта... Не разрушай свою жизнь. Не будь такой глупой.
Rosita, gâche pas ta vie.
Да ладно, Элиза! Не будь такой глупой.
Allez, Elise, arrête tes conneries.
- Не будь такой глупой. Если мы такие глупые, зачем мы тебе нужны?
- Dans ce cas, que fait-on là?
Я бы выкрутился, не будь это глупой и дорогой затеей.
Et je m'en serais sorti si ce n'était pas un plan vraiment cher et stupide.
Не будь глупой.
Ne sois pas stupide.
Не будь ты глупой.
Ne fais pas l'idiot maintenant.
Анна, не будь такой глупой.
Anne, ne soyez pas idiote.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь такой 77
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь 48
не будь трусом 30
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь такой 77
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь 48
не будь трусом 30